Sentence examples of "формированию" in Russian with translation "creation"

<>
Горбачев стремился к формированию «общечеловеческого» самосознания и новой системы взаимной безопасности. Gorbachev sought to inspire the creation of a shared “all-human” identity and new mutual security system.
создание веб-страницы для облегчения доступа к методическому пособию и его распространения, а также для содействия формированию сетей. Creation of a web page to facilitate the dissemination of and access to the toolkit, as well as to encourage networking.
Содействие формированию в масштабах ЕЭК ООН консенсуса по вопросу о наращивании инвестиций в теплоэнергетику и в системы электропередачи, в частности в мощности и процедуры для передачи электроэнергии через границы. Policy guidelines: Foster the creation of a UNECE-wide consensus on enhancing investments in thermal generation and in transmission, in particular cross-border transfer capacities and procedures.
Партнерство по вопросам возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности (ПВЭЭЭ) занимается разработкой стратегических инициатив в области создания рынков чистой энергии, содействует финансированию устойчивых энергетических проектов и способствует формированию новых источников финансирования. The Renewable Energy and Energy Efficiency Partnership (REEEP) works to structure policy initiatives for clean energy markets, facilitate financing for sustainable energy projects and support the creation of new sources of finance.
Как и в частном секторе, в системе государственного управления наблюдается явная тенденция к формированию стиля управления, основанного на менее жестком контроле и на большем доверии при делегировании расширенных полномочий руководителям среднего звена. As in the private sector, there has been a marked trend in public administrations towards the creation of a more trusting and less restrictive management style through greater delegation of authority to line managers.
Руководящие принципы политики: Оказание содействия формированию в масштабах региона ЕЭК консенсуса по вопросу о наращивании инвестиций в теплоэнергетику, системы электропередачи и соответствующую инфраструктуру, включая, в частности, мощности и процедуры для трансграничной передачи. Policy guidelines: Foster the creation of an ECE-wide consensus on enhancing investments in thermal generation and in transmission and related infrastructure, in particular cross-border transfer capacities and procedures.
Основная цель заключается в поощрении конкуренции в качестве инструмента, способствующего формированию рынков, реагирующих на сигналы, подаваемые потребителями, и обеспечивающего эффективное распределение ресурсов в экономике и эффективное производство при существовании стимулов к инновационной деятельности. The main objective is to promote competition as a means of assisting in the creation of markets responsive to consumer signals, and ensuring the efficient allocation of resources in the economy and efficient production with incentives for innovation.
Разработка комплексной политики занятости предполагает согласование и координацию деятельности государства по различным направлениям, таким как налоговая и денежная политика, планирование политики в области образования, а также ее соответствие национальной стратегии развития и формированию занятости. The conception of a comprehensive employment policy implies consistency and coordination in various State domains such as Government fiscal and monetary policy, planning of an education policy that is in line with the national strategy for development and job creation.
В этих целях Миссия будет, оказывая добрые услуги и консультативную помощь, все более активно способствовать формированию культуры недискриминационной и представительной демократии, основанной на принципах законности и уважении прав человека, как необходимой предпосылки стабильности и процветания Тимора-Лешти. To that end, the Mission will increasingly assist, by providing good offices and advice, in strengthening a culture of inclusive and participatory democracy based on the rule of law and respect for human rights as a necessary basis for the creation of a stable and prosperous Timor-Leste.
Ключом к использованию системы интеллектуальной собственности в интересах создания материальных ценностей является прочная национальная система интеллектуальной собственности, которая способствует формированию квалифицированных кадров во многих областях, особенно в области научно-исследовательских и проектно-конструкторских работ, права и маркетинга. The key to exploiting the intellectual property system for wealth creation was a strong national intellectual property system which nurtured the development of skilled personnel in many fields, especially in research and development, law and marketing.
Всеобъемлющая программа реформы управления людскими ресурсами, о которой Генеральный секретарь объявил в 1997 году, призвана обеспечить поддержку усилий по формированию более эффективной, гибкой и ориентированной на результаты Организации, опираясь на культуру непрерывного обучения, эффективной работы и безупречного управления. The comprehensive human resources management reform programme which was launched by the Secretary-General in 1997 aims to support the creation of a more productive, flexible and results-oriented Organization within a culture of continuous learning, high performance and managerial excellence.
Пакистан отметил, что его создание явилось результатом возрождения мусульманского движения в Южной Азии в первой половине двадцатого столетия, что способствовало формированию мировоззрения, основанного на современном, умеренном и демократическом государственном устройстве, поддерживающем все права человека и обеспечивающем уважения прав женщин и меньшинств. Pakistan noted that its creation was the result of Muslim renaissance in South Asia in the first half of the twentieth century, which led to a vision based on a modern, moderate and democratic polity that would uphold all human rights and foster respect for the rights of women and minorities.
налаживание связей организаций инвалидов и активистов их движений с НПО, научными учреждениями, экспертами в области права и теми, кто ведет практическую работу, связанную с инвалидами, может способствовать формированию чувства общности интересов, на основе чего можно было бы разработать программу действий и установить приоритеты в деле защиты и поощрения прав инвалидов. Networking among disability organizations and their advocates with NGOs, academic institutions, legal experts and practitioners can contribute to creation of a sense of an integrated community of interests, from which an agenda for action could be formulated and priorities set to protect and promote the rights of persons with disabilities.
При поддержке стран-доноров и соответствующих программ ЮНКТАД играла важную роль в содействии подготовке развивающихся стран из всех регионов мира, включая многочисленные НРС, в данной области; в разработке законодательства о конкуренции; в организации учебной подготовки для должностных лиц, отвечающих за работу национальных органов по вопросам конкуренции; и в содействии формированию " культуры конкуренции ". UNCTAD, with the support of donor countries and programmes, has played an important role in preparing developing countries from all regions of the world, including numerous LDCs; in drafting competition legislation; in training officials responsible for the operation of national competition authorities; and in contributing to the creation of a “competition culture”.
Формированию этого нового подхода к работе с информацией, вне всякого сомнения, способствовал невиданный рост Интернета в сочетании с отпочковывавшимися от него интранетами, экстранетами, порталами, блогами и т.д., которые создали колоссальный сетевой потенциал, определяющий скорость движения, взаимозависимость и глобальный доступ общества и организаций, позволяя им моментально генерировать и распространять информацию по всему миру. This new approach to the handling of information was undoubtedly facilitated by the extraordinary rise of the Internet, coupled with the spin-offs of intranets, extranets, portals, blogs, etc., which have created an enormous networking potential that drives society and organizations in terms of speed, interdependency and global access, allowing for the creation and spread of information instantaneously throughout the world.
При поддержке стран-доноров и соответствующих программ ЮНКТАД играла важную роль в содействии подготовке развивающихся стран из всех регионов мира, включая многочисленные НРС, в данной области; в разработке законодательства о конкуренции; в организации учебной подготовки для должностных лиц, отвечающих за работу национальных органов по вопросам конкуренции; и в содействии формированию " культуры конкуренции " во всем мире. UNCTAD, with the support of donor countries and programmes, has played an important role in preparing developing countries from all regions of the world, including numerous LDCs, in drafting competition legislation; in training officials responsible for the operation of national competition authorities; and in contributing to the creation of a “competition culture” worldwide.
Кроме того, помимо здорового климата в сфере предпринимательства и наличия физической и социальной инфраструктуры на местах, содействующей формированию общих внешних факторов и вспомогательных структур, стимулировать накопление практического опыта, потоки знаний и внедрение новшеств можно также за счет конкретных мер, таких, как создание учебных и научно-исследовательских центров, институтов по сертификации качества и советов для содействия экспорту. Beyond having a healthy business environment and a local physical and social infrastructure that facilitates the generation of common externalities and support structure, focused measures such as the creation of research and training centres, quality certification institutes and export promotion boards may also stimulate interactive learning, knowledge flows and innovation.
Мы выражаем свое удовлетворение успехами, достигнутыми в рамках инициативы «СИБЕРАМЕРИКА» по формированию иберо-американского виртуального сообщества, и в этой связи одобряем ее преобразование в программу Встречи на высшем уровне и возлагаем на СЕКИБ задачу отслеживания и разработки ее юридических и технических аспектов, а также включения в этот портал среди прочих элементов базы данных о наиболее эффективной по общему мнению практике технического сотрудничества. We express our satisfaction at the progress achieved by the CIBERAMERICA initiative towards the creation of a virtual Ibero-American community and therefore approve its conversion into a Summit programme, entrusting SECIB with the monitoring and development of the programme's legal and technical aspects, and the inclusion in its portal of, among other contents, a database on best practices in technical cooperation, to be identified by mutual agreement.
Средство Oracle Discoverer позволяет онлайновое формирование отчетов непосредственно самими статистиками. Oracle Discoverer allows for the on-line creation of reports directly by statisticians.
Поддерживать научно-исследовательские учреждения, поскольку знания важная часть формирования благосостояния. Support research institutions, because knowledge is an important part of wealth creation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.