Sentence examples of "формированию" in Russian with translation "building"

<>
C. Меры по формированию чувства доверия и прозрачности C. TRANSPARENCY AND CONFIDENCE BUILDING MEASURES
Считайте это эволюционным подходом к формированию вооруженных сил. Think of it more as an evolutionary approach to building an army.
Больше, чем кто бы то ни был, Абе способствовал формированию образа агрессивной и задиристой Японии. If anything, Abe is even more committed to building an assertive and unapologetic Japan.
ИЦВ позволяет фиксировать прогресс в развитии инфраструктуры и в достижении целей ВВИО по формированию информационного общества. The DOI tracks progress in infrastructure development and charts progress towards the WSIS goals and building of the information society.
Аналогичные совместные усилия в других частях мира также содействуют процессу ослабления напряженности и формированию дружественных отношений между государствами. Similar cooperative endeavours elsewhere in the world are also helping the process of easing tension and building convivial relations among nations.
Намекая на свои настойчивые усилия по формированию обширных валютных резервов, он отметил: 'Порой нас даже критиковали за излишний консерватизм. Alluding to his insistence on building up huge financial reserves, Putin noted, "We were sometimes even criticized for being too conservative.
Другие используют инструменты по формированию коалиций в качестве средства для достижения целей, чтобы выполнить обещания, дав которые, они пришли к власти. Other executives use coalition-building tools as the means to an end, to implement the policy promises that brought them to office.
Это будет способствовать формированию интегрированного глобального Секретариата с более разносторонним и многопрофильным персоналом, способным перемещаться между функциями, департаментами и местами службы. It will contribute to building an integrated global Secretariat by making staff more multi-skilled and versatile, thus better able to move across functions, departments and duty stations.
Вслед за таким соглашением можно будет создать более широкий форум для диалога, который разработает программу по формированию мер доверия и сотрудничества. Such an agreement can be followed by a broader forum for dialogue that could set forth a program for confidence building and cooperation.
Этот Фонд обеспечивает поддержку мероприятий в связи с подписанием Договора Вайтанги в 1840 году и способствует сплочению нации и формированию гражданского общества. Commemorating Waitangi Day Fund: This Fund supports events that commemorate the signing of the Treaty of Waitangi in 1840 and promote nation and community building.
Были намечены практические шаги по развертыванию работ по формированию наземной инфраструктуры, включая размещение и сертификацию контрольно-корректирующих станций и системы распространения корректирующей информации. The subcommission outlined practical steps for building such ground-based infrastructure, including the placement and certification of control correction stations and a system for disseminating information on any corrections.
Оценки результатов работы и использование компьютеризированной базы данных о персонале также будут способствовать созданию механизмов, обеспечивающих транспарентность кадровых процедур, и формированию заслуживающих доверия организаций. Performance assessments and use of a computerized personnel database will also help in establishing mechanisms ensuring transparency of personnel procedures and building trust organizations.
перечисление ситуаций, в которых подпрограмма способствовала формированию консенсуса по основным проблемам развития, включая такие конкретные меры политики, как принятие рекомендаций, коммюнике и согласованных выводов; An enumeration of the ways in which the subprogramme has promoted consensus-building on key development issues, including upstream policy issues such as adoption of recommendations, communiqués and agreed conclusions;
Рабочая группа Организации Объединенных Наций будет продолжать свои усилия по формированию консенсуса в отношении возможного международного проекта конвенции о частных военных и охранных компаниях. The United Nations Working Group will continue its efforts towards building consensus for a possible international draft convention on private military and security companies.
Самым красноречивым доказательством дееспособности ЮНКТАД стало бы реальное улучшение работы на местах, и задачи, недавно поставленные Генеральным секретарем ЮНКТАД, по формированию потенциала обозначают правильное направление. The ultimate test for UNCTAD would be to effectively deliver improvements on the ground, and the emphasis recently placed by the Secretary-General of UNCTAD on capacity-building went in the right direction.
Однако УСВН отмечает некоторые области, в которых административное руководство могло бы активизировать эти усилия, включая более явную и последовательную поддержку работы руководства отдела или подразделения по формированию видения. However, OIOS notes some areas in which executive management might enhance these efforts, including more explicit and consistent support for division or unit management's vision-building.
создание и/или укрепление баз данных о конкретных целевых группах в качестве составной части усилий по формированию надлежащих каналов распространения информации между партнерами в целях создания сетевой структуры; Building and/or strengthening databases on specific target groups as an integral part of establishing appropriate distribution channels with partners in order to provide a network of networks-type structure;
На региональном уровне исследования и мероприятия по формированию потенциала (семинары, рабочие совещания, консультативные услуги) будут содействовать дальнейшей экономической интеграции в Европе и созданию возможного единого европейского экономического пространства. At the regional level, studies and capacity-building activities (seminars, workshops, advisory services) will contribute to further economic integration in Europe and the development of a possible common European economic space.
Это включало бы связанную с ИКТ деятельность для всех стран региона (в частности, в области установления стандартов), а также деятельность по формированию потенциала ИКТ, нацеленную на страны с переходной экономикой. This would include ICT-related activities for all countries of the region (particularly in the field of standards-setting) as well as ICT capacity-building activities targeted at economies in transition.
Кроме этого, УВКБ продолжало предпринимать активные усилия в связи с мероприятиями по формированию потенциала действующих в регионе национальных неправительственных организаций, в частности через посредство Фонда НПО, который функционирует с 1997 года. UNHCR also continued substantial efforts in the area of capacity-building activities with regard to national non-governmental organizations in the region, inter alia, through the NGO Fund that has been operational since 1997.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.