Sentence examples of "ущербом" in Russian with translation "damage"

<>
сопряжено с серьезным ущербом имуществу; involves serious damage to property;
претензии, связанные с ущербом имуществу, травмами или смертью; Claims for property damage, personal injury and death;
Для некоторых банков это является всего лишь сопутствующим ущербом: To some banks, this is just collateral damage:
И я угнетен тем ущербом, который был нанесен образу Индии. And I am depressed at the damage being done to the idea of India.
Участники этого решения были встревожены потенциальным ущербом данной технологии морской природе. Parties to that decision worried about the potential damage to marine life.
В ряде случаев обыски сопровождались угрозами, грубым обращением, ущербом имуществу и его хищением. Several searches were allegedly accompanied by threats, ill-treatment, damage to property and theft.
В развитых странах, обладающих резервными валютами, центральные банки, наверное, смогут справиться с ущербом. In advanced economies with reserve currencies, central banks may be able to mitigate the damage.
Что касается пункта 1, то объединение сатисфакции с моральным ущербом проблематично по двум причинам. As regards paragraph 1, the association of satisfaction with moral damage was problematic for two reasons.
С другой стороны, чисто экономические потери не связаны с причинением вреда здоровью или ущербом имуществу. On the other hand, pure economic loss is not linked to personal injury or damage to property.
В своем письменном ответе Ирак утверждает, что немецкое судно не выполняло работы, связанные с экологическим ущербом. In its written response, Iraq contends that the German vessel did not carry out work related to environmental damage.
В результате потерпевшее государство лишается права на получение возмещения в связи с особым ущербом, отражающего тяжесть нарушения. The result was to deprive the injured State of its entitlement to special damages reflecting the gravity of the breach.
материальным ущербом, причиненным имуществу физических или юридических лиц, государственных или частных, деяниями, перечисленными в статье III Конвенции; material damage caused to properties of natural or legal persons, public or private, by the acts enumerated in Article III of the Convention;
Тот факт, что все это создает возможность для российского правительства вмешиваться в американскую политику, является дополнительным ущербом. That all of this enhances an opportunity for the Russian government to muck around in U.S. politics is an added piece of damage.
Однако нынешняя претензия заявлена в связи с ущербом, нанесенным предметам и участкам культурного наследия во всех районах Ирана. However, the present claim is for damage to cultural heritage property and sites in all areas of Iran.
В этой связи на претензии в связи с таким ущербом правило об исчерпании местных средств защиты не распространяется. Accordingly, the claims in respect of such damage are not subject to the rule that local remedies must be exhausted.
Обасанджо стремится предотвратить в регионе растущий вооруженный мятеж, подстрекаемый широко распространенной бедностью и экологическим ущербом, нанесенным нефтедобывающей промышленностью. Obasanjo is anxious to thwart the region's growing armed insurgency, which is driven by widespread poverty and oil industry-related ecological damage.
Невинными жертвами всех этих преступных действий стали многие палестинцы, в особенности женщины и дети, которых бездушно называют «косвенным ущербом». All those criminal acts have left in their wake large numbers of innocent victims, especially women and children, who are disrespectfully described as “collateral damage”.
Следовательно, как считает Ирак, любая компенсация, присуждаемая на нужды восстановления, должна ограничиваться ущербом, явившимся прямым результатом вторжения и оккупации. Consequently, Iraq maintains that any compensation awarded for remediation should be limited to the damage that resulted directly from the invasion and occupation.
«Социальные последствия» означают изменение взаимоотношений, вызванное смертью, разделением, крушением семьи и общины, ущербом, причиняемым социальным ценностям, и обычной практике. “Social effects” refer to altered relationships caused by death, separation, family and community breakdown and damage to social values and customary practices.
Экономический ущерб, нанесенный России (даже с учетом достаточно жесткого набора западных санкций) значительно перевешивается тем ущербом, который Москва наносит Украине. The economic damage that Russia has suffered (even in the face of reasonably robust set of Western sanctions) has been substantially outweighed by the damage it has inflicted on Ukraine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.