Sentence examples of "ущербом" in Russian with translation "detriment"

<>
Последние действия Перу серьезно подорвали его способность действовать в качестве мирового лидера в климатических вопросах, что является ущербом для каждого. Peru’s recent actions have severely undercut its ability to act as a global climate leader, to everyone’s detriment.
Я так не думаю, потому что эта категория людей использует точно такие же трюки, что и мы, фокусники, точно такие же, те же физические методы, те же психологические методы. И они эффективно и серьёзно обманули миллионы людей на Земле с ущербом для последних. I don't think so, because this subculture of people use exactly the same gimmicks that we magicians do, exactly the same - the same physical methods, the same psychological methods - and they effectively and profoundly deceive millions of people around the earth, to their detriment.
Не знание силы комбинированного роста вскоре нанесет нам ущерб. We ignore the power of compound growth to our detriment.
Однако политические и стратегические аспекты такого порядка причиняли им ущерб. The political and strategic aspects of the order, however, have worked to their detriment.
И все же Европа похоже стремится достичь невозможного в ущерб Континенту. Yet Europe seems bent on achieving the impossible, to the Continent's detriment.
Такой результат дал бы новые права исполнительной власти, возглавляемой Давутоглу, в ущерб президентству. Such a result would empower the executive, headed by Davutoğlu, to the detriment of the presidency.
Обиженные и беспокойные, дети ищут возможности в других местах – в ущерб семейной фирме. Resentful and restless, the children are seeking opportunities elsewhere – to the detriment of the family firm.
По большинству стратегических вопросов решения принимаются в ведомстве канцлера в ущерб Министерству иностранных дел. On most strategic questions, decision-making authority has been centralized in the chancellery to the detriment of the foreign ministry.
Механизм американской демократии разладился, и это наносит ущерб принятию внешнеполитических решений в нашей стране. AMERICAN DEMOCRACY is malfunctioning to the detriment of our foreign-policy decision making.
(Фермеры также субсидируются через сельскохозяйственное производство - электричество, вода, и удобрения - в ущерб окружающей среде.) (Farmers are also subsidized via agricultural inputs – electricity, water, and fertilizer – to the detriment of the environment.)
Обычно их деловые интересы вступают в конфликт с национальными интересами, причем всегда в ущерб последним. Usually their business interests conflict with the national interest, to the detriment of the latter.
Очень смышленые уличные торговцы Буэнос Айриса решили ввести ценовую дискриминацию в ущерб всем англоговорящим туристам. Very clever Buenos Aires street vendors decided to practice price discrimination to the detriment of any passing gringo tourists.
Но это не означает, что мы выступает за трактовку одних проблем повестки дня в ущерб другим. It does not mean that we favour the treatment of certain issues on the agenda to the detriment of others.
Но Европа не может наращивать объёмы производства своего сельского хозяйства в ущерб тем, кому повезло меньше. But Europe cannot build up its own agriculture to the detriment of the less fortunate.
Он также отметил, что уделение особого внимания сбору данных не должно наносить ущерба повседневной работе руководителей программ. He also observed that the emphasis on data collection should not be to the detriment of the day-to-day work of programme managers.
Между Exxon и российским государством действует соглашение о разделе продукции, в прошлом уже пересматривавшееся в ущерб американской компании. Exxon is working under a production-sharing agreement with the Russian state, which in the past was revised to Exxon’s detriment.
В ущерб своим собственным людям, его лидеры, Халед Машаль и Исмаил Хания, не хотят ни мира, ни компромисса. To the detriment of their own people, its leaders, Haled Mash'al and Ismail Hanieh, want neither peace nor compromise.
Они служат интересам отдельных стран или слоев общества за счет и в ущерб другим, включая женщин как группу. They serve the benefit of some countries or groups of society to the exclusion and detriment of others, including women as a group.
В свете данного подхода расширение НАТО интерпретируется как расширение сферы влияния Америки, происходящее, конечно же, в ущерб России. Under such an approach, NATO's expansion is represented as an extension of America's sphere of influence, to the detriment of Russia, of course.
Подпитываемые же этой амбицией военные закупки провоцируют разорительные вспышки гонки вооружений в ущерб миру, стабильности и экономическому прогрессу. Military acquisitions fuelled by this ambition spawn ruinous arms races to the detriment of peace, stability and economic advancement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.