Sentence examples of "ухода" in Russian with translation "withdrawal"

<>
Вывод российских войск может подготовить почву для ухода Асада Russian Withdrawal Could Set Stage for Assad’s Exit
— Вы знаете, что произошло в Ираке после вашего ухода оттуда. "Because after [the] withdrawal from Iraq, you know what happened there.
Главное беспокойство вызывает прецедент ухода с юга Ливана в 2000 году. A key concern is the precedent of withdrawal from southern Lebanon in 2000.
Шарон, вероятно примет решения относительно частичного ухода и демонтажа поселений на Западном берегу. Sharon might decide on partial withdrawals and dismantling of settlements on the West Bank.
В отличие от ухода с занимаемых территорий прекращение насилия можно добиться только с согласия обеих сторон. Contrary to territorial withdrawal, cessation of violence can be achieved only bilaterally.
Все четыре комплекта взрывных устройств были обнаружены на израильской территории между линией ухода и техническим ограждением. All four sets of devices were discovered on Israeli territory between the withdrawal line and the technical fence.
Ирак, другой сосед Турции, сталкивается с риском длительной сектантской борьбы за власть после ухода американских войск. Iraq, another of Turkey's neighbors, faces the risk of a protracted sectarian power struggle following withdrawal of US troops.
Соединенные Штаты и Великобритания поддержали план ухода, в то время как большинство европейских стран подвергли критике это предложение. The United States and Britain have supported the withdrawal plan, while most other European countries have been critical.
Формирование нового регионального торгового блока (тем более, с новыми участниками) отчасти позволит заполнить пустоту, возникшую после ухода Америки. These new additions, and the formation of a new regional trading bloc, could partly fill the void left by America’s withdrawal.
Сочетание дальнейшего ухода государства из участия в системе производства и более активного вовлечения его в социальную сферу крайне необходимо. The case for combining further government withdrawal from the production system with more engagement in the social field is compelling.
Если план ухода получит развитие и Шарону удастся собрать правительство для его осуществления, палестинская сторона окажется перед сложной задачей. If it appears that the withdrawal will proceed and Sharon can assemble a government to implement it, the Palestinian side will then face a major challenge.
Поэтому мы подходим аккуратно, но наш тренд с точки зрения приватизационных процессов и постепенного ухода государства из определенных активов остается неизменным. But our trend, from the standpoint of privatization and the state’s gradual withdrawal from certain assets, is unchanged and will remain unchanged.
Согласно одному из лозунгов «Хамаса» на улицах Газы во время ухода израильтян, «четыре года жертв стоят больше, чем десять лет переговоров». According to one Hamas slogan in the streets of Gaza during the Israeli withdrawal, “Four years of sacrifices weigh more than ten years of negotiations.”
Сроки администрация Обамы вряд ли пересмотрит, однако ей следует начать интенсивный диалог с русскими о региональной безопасности во время и после ухода. The Obama administration is unlikely to extend the deadline, but it should begin an intensive dialogue with the Russians about regional security during and after the withdrawal.
Еще до ухода советских войск западная печать указывала на гигантские поставки АК в регион и на появление в лексиконе слов «культура Калашникова». Even before the Soviet withdrawal, Western newspapers took note of the huge supply of AKs in the region, and the notion of a "Kalashnikov culture" entered the lexicon.
принимая к сведению важное значение ухода Израиля из сектора Газа и отдельных районов северной части Западного берега и ликвидации поселений на этих участках, Taking note of the importance of the Israeli withdrawal from within the Gaza Strip and parts of the northern West Bank and of the dismantlement of the settlements therein,
В любом случае, на следующий день после завершения ухода из сектора Газа израильтяне и палестинцы встанут лицом к лицу перед важными неразрешенными проблемами. In any case, the day after the completion of the Gaza withdrawal, Israelis and Palestinians will be confronted with important unresolved questions.
После многолетних требований ухода израильтян с оккупированных территорий палестинское руководство выступает сегодня против плана Шарона, утверждая, что его целью является создание постоянных границ. While demanding an Israeli withdrawal for years, the Palestinian leadership opposes Sharon's plan, arguing it is intended to create permanent borders.
В Восточной Европе после ухода с политической арены, а затем окончательного исчезновения советской гегемонии открылись "шлюзы", и стремительный поток перемен разлился по всему региону. In Eastern Europe, with the withdrawal and eventual disappearance of the Soviet hegemon, the floodgates were opened, and a torrent of change washed over the region.
После ухода США из Афганистана Вашингтону будет намного труднее способствовать развитию в регионе, где в серьезную проблему превращается слабое государственное управление, коррупция, наркотрафик и исламизм. Following the U.S. withdrawal from Afghanistan, Washington will be in a much weaker position to promote development in a region where poor governance, corruption, drug trafficking and Islamism are all growing problems.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.