Sentence examples of "ухода" in Russian with translation "treatment"

<>
Стратегии лечения и реабилитации включают задачи лечения, социальной реабилитации и последующего ухода. Treatment and rehabilitation strategies included medical treatment, social rehabilitation and aftercare.
В некоторых государствах организовывалось специализированное лечение, службы последующего ухода и мероприятия по сокращению неблагоприятных последствий злоупотребления САР. Some States have provided specialized treatment, aftercare services and interventions to reduce the adverse consequences of the abuse of ATS.
Экономическая война против Кубы, развязанная правительством Соединенных Штатов, нанесла тяжелый урон ее национальной системе здравоохранения, препятствуя приобретению технологий, запасных частей для оборудования, инструментов, медикаментов, сырья, реактивов, средств диагностики и ухода за больными. The economic war declared by the United States Government against Cuba has inflicted serious damage on Cuba's national health system by hindering the acquisition of technologies, spare parts, instruments, medicines, raw materials, reagents and diagnostic and treatment equipment.
Многие из этих проблем требуют нашего срочного вмешательства, включая предупреждение ухода детей из школы, злоупотребление наркотиками и беременности среди подростков, а также борьбу с нищетой, насилием, жестоким обращением и сексуальным надругательством над детьми. Many of these challenges require our urgent intervention, including preventing early school drop-out, drug addiction and teenage pregnancy, and fighting poverty, violence and the ill-treatment and sexual abuse of children.
признавая, что женщины-инвалиды и девочки-инвалиды как дома, так и за его пределами чаще подвергаются риску насилия, получения увечий и надругательства, возможности остаться без ухода или получать плохой уход, плохого обращения или эксплуатации, Recognizing that women and girls with disabilities are often at greater risk, both within and outside the home of violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation,
Главный герой, Джейк Салли, был искалечен в боях предыдущей американской войны, но не дождался должного ухода от своей страны; если он хорошо выполнит свою работу по геноциду, то тогда «корпорация» наградит его должным медицинским обслуживанием. The hero, Jake Sully, is crippled from combat in a previous American conflict, but is not well cared for by his own country; if he does his job of genocide properly, “the corporation” will reward him with proper medical treatment.
признавая, что женщины-инвалиды и девочки-инвалиды как дома, так и за его пределами чаще подвергаются риску насилия, получения увечий и надругательства, возможности остаться без ухода или получать плохой уход, плохого обращения или эксплуатации, в том числе вследствие своей принадлежности к женскому полу, Recognizing that women and girls with disabilities are often at greater risk, both within and outside the home, of violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation, including their gender-based manifestations,
Страхование здоровья представляет собой гарантируемую государством систему оплаты расходов, связанных с охраной здоровья лиц, проживающих в Эстонской Республике, расходов, связанных с их временной нетрудоспособностью, и медицинского ухода за ними в связи с болезнью или увечьем, а также выплаты пособий в случае беременности и родов. Health insurance is a State-guaranteed system for the payment of the costs related to preserving the health of residents of the Republic of Estonia, the costs related to their temporary incapacity for work and their medical treatment as a result of illness or injury, and benefits in the event of pregnancy and childbirth.
В соответствии с частью VIII Закона об охране психического здоровья, глава 28: 02, в качестве преступления квалифицируется жестокое обращение с лицом, страдающим психическим расстройством, или умышленное лишение его ухода; половые отношения с пациентами, проходящими лечение, или с лицом, страдающим психическим расстройством; содействие пациенту в совершении побега; и препятствование лицам, исполняющим свои обязанности в соответствии с этим Законом. Part VIII of the Mental Health Act, Chapter 28: 02 provides that it is an offence to ill-treat or wilfully neglect a person suffering from a mental disorder; to have sexual intercourse with patients receiving treatment, or with a person who is suffering from a mental disorder; to assist a patient to escape; and to obstruct persons in the execution of their duties under this Act.
В заключение мы обращаемся к партнерам по международному сотрудничеству как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях, ко Всемирному фонду для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и дружественным странам с призывом удвоить усилия по оказанию региону как технической, так и экономической поддержки для сокращения количества новых случаев инфицирования ВИЧ и улучшения ухода за инфицированными ВИЧ лицами. Lastly, we call on bilateral and multilateral international cooperation agencies, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and friendly countries to redouble their efforts to provide technical and financial support to the region in order to reduce the incidence of new HIV infections and to improve treatment for people living with HIV.
Она получит самый лучший уход. She will require the best treatment.
Рода будет получать наилучший уход, обещаю вам. Rhoda is getting the best treatment, I promise you.
Он получает тот же уход, что и все остальные, детектив. He's getting the same treatment as everybody else, Detective.
Там ваша жена получит медицинский уход на самом высоком уровне. Where your wife will receive the best treatment in your living.
В странах всеобщего благосостояния личные контакты являются почти что единственным способом получить привилегированный уход. In the welfare state system, personal connections are just about the only way to get favored treatment.
Правительство сделало амбулаторное лечение в государственных больницах бесплатным и отменило оплату за постель, питание и уход в общих палатах. The Government have made outpatient treatment at the government hospitals free, and removed charges for beds, meals and treatment in the general wards.
Политика, обеспечивающая уход за детьми для женщин, обратившихся за лечением от наркозависимости, может стать настоящей анафемой для обитателей мировой моральной вершины. The kind of policy that provides childcare for women seeking drug treatment might be anathema to the righteous occupiers of the world’s moral high ground.
Образование, профессиональная подготовка, лечение от наркомании и медицинский уход являются эффективными методами сокращения рецидивизма и тем самым повышения качества жизни каждого. Education, job training, addiction treatment, and health caring are proven methods for reducing recidivism, and thus improving everyone's quality of life.
И наконец, вице-король Чечни Рамзан Кадыров предложил привезти второго Мариуса в Чечню, пообещав организовать для него удобное место в зоопарке и качественный медицинский уход. Finally, Ramzan Kadyrov, Viceroy of Chechnya, proposed bringing the second Marius to Chechnya where he promised him a comfortable place in the zoo and good medical treatment.
Принятый недавно пакет мер предусматривает увеличение длительности отпуска по уходу за ребёнком, приоритет записи в государственные детские учреждения для третьего ребёнка, субсидии на лечение бесплодия. A recent package includes more paternity leave, priority enrollment in public childcare facilities for third children, and subsidies for infertility treatment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.