Sentence examples of "урегулированию" in Russian with translation "settlement"

<>
Первоначально в проекте статей имелась третья часть, посвященная урегулированию споров. Originally, the draft articles had contained a third part dealing with dispute settlements.
Следовательно, на каком основании обвинение аль-Башира может помешать урегулированию? So what basis is there for suggesting that the indictment of al-Bashir is obstructing a settlement?
Казахстан всегда призывал и призывает к скорейшему урегулированию ситуации в Афганистане. Kazakhstan has always called for an early settlement of the situation in Afghanistan.
Во-первых, позиция России по урегулированию сирийского кризиса - это принципиальная позиция. First of all, Russia's position on settlement of the Syrian crisis is a position of principle.
Наряду с этими усилиями необходимо незамедлительно начать активные переговоры по урегулированию конфликта. Alongside this effort, vigorous negotiations on a permanent settlement should start immediately.
Привилегированные документы могут представляться в ходе согласительных процедур в целях содействия урегулированию. Privileged documents may be presented in conciliation proceedings with a view to facilitating settlement.
Новым президентским указом Газпрому запрещается вступать в сделки по урегулированию без кремлевского согласия. A new presidential decree forbids Gazprom from reaching a settlement without getting the Kremlin’s approval.
Африка уделяет приоритетное внимание урегулированию споров, а также предотвращению, разрешению и регулированию конфликтов. Africa has given priority to the issue of dispute settlement and to conflict prevention, management and resolution.
постараться положить немедленный конец насилию с обеих сторон, одновременно прилагая усилия к окончательному урегулированию конфликта. They should attempt to produce an immediate cessation of violence from both sides while simultaneously focusing on a permanent settlement of our conflict.
Способствуя такому урегулированию, Путин еще больше повышает международный статус России и усиливает ее переговорные позиции. By facilitating this settlement, Putin further raises Russia’s international stature and bargaining power.
Необходимо, чтобы созданные на континенте механизмы по предотвращению и урегулированию конфликтов заработали в полную силу. It is essential that the conflict prevention and settlement mechanisms created on the continent begin to work at full strength.
Иджкале заявил, что Международный центр по урегулированию инвестиционных споров сейчас рассматривает аналогичные дела еще трех компаний. Ickale said three other companies had cases pending at the International Center for Settlement of Investments Disputes.
США не бросают вызов суверенитету Китая, но стремятся к мирному урегулированию, которое поддержит демократические учреждения Тайваня. The US does not challenge China's sovereignty, but it wants a peaceful settlement that will maintain Taiwan's democratic institutions.
Содействие урегулированию споров между Договаривающимися сторонами, объединениями, страховыми компаниями и международными организациями без ущерба для статьи 57. To facilitate the settlement of disputes between Contracting Parties, associations, insurance companies and international organizations without prejudice to Article 57.
Сегодня Соединенные Штаты, Россия и Франция являются постоянными сопредседателями Минской группы ОБСЕ по урегулированию карабахско-азербайджанского конфликта. Today, the United States, Russia and France are the permanent cochairs of the OSCE Minsk Group for the settlement of the Karabakh-Azerbaijani conflict.
После двух недель обсуждений на столе остается множество всем хорошо известных планов по урегулированию и окончательному статусу. Following two decades of discussion, a number of well-known plans are on the table for the settlement’s final status.
Но стороны упорно сопротивляются мирному урегулированию в соответствии с предложением, спонсорами которого выступили Соединенные Штаты, Франция и Россия. But resistance to a peace settlement along the lines of a proposal sponsored by the United States, France and Russia has been stiff.
Андерс Фог Расмуссен, генеральный секретарь НАТО, заявил, «что проведение этих выборов не способствует мирному урегулированию ситуации в Грузии». Anders Fogh Rasmussen, secretary-general of the North Atlantic Treaty Organization, said the “holding of such elections does not contribute to a peaceful and lasting settlement in Georgia.”
Союз подчеркивает, что никакие декларации о возможных формах окончательного урегулирования не могут предвосхитить результаты переговоров по такому урегулированию. The Union emphasizes that no declared views on the possible shape of a final settlement can pre-empt the negotiation of that settlement.
В прошедшие выходные Путин направил своего министра иностранных дел на переговоры в Вену по политическому урегулированию в Сирии. Mr. Putin duly dispatched his foreign minister to talks in Vienna last weekend on a Syrian political settlement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.