Sentence examples of "угрозы" in Russian with translation "menace"

<>
А для «Скрытой угрозы» надо было создать более двух тысяч. Phantom Menace needed more than 2,000.
Олицетворением «либерально-демократической» угрозы является американский истеблишмент (администрация, ЦРУ, ФБР, Джордж Сорос). The “liberal democratic” menace is run by the US establishment (the administration, CIA, FBI, and George Soros).
Жак Ширак был переизбран на пост президента 82% голосов из-за угрозы прихода к власти правых экстремистов. Jacques Chirac was re-elected president with 82% of the vote because of the menace from the extreme right.
В 2001 году меньше чем за 45 дней, мы афганцы, были освобождены от угрозы терроризма и Талибана. In less than 45 days in 2001, we Afghans were freed from the menace of terrorism and the Taliban.
Болдуин настолько боялся стратегических бомбовых ударов, что призывал провести переговоры по разоружению, дабы мир избавился от этой угрозы. Baldwin feared strategic bombing so much that he called for disarmament talks to rid the world of their menace.
Разведка, дипломатия, силы безопасности и обучение людей условиям жизни под тенью невидимой угрозы - все должно быть пущено в ход. Intelligence, diplomacy, security forces, and educating people to the requirements of life lived under the shadow of an invisible menace must all be brought to bear.
Россия и Запад не являются главными врагами друг друга — и они должны осознать необходимость избавления от угрозы со стороны ИГИЛ. Russia and the West are not each other’s greatest political foes — and they might well prove the source of each other’s salvation from the ISIS menace.
Так является ли эта противоракетная оборона средством, направленным на снижение растущей угрозы со стороны Ирана, или она призвана ослабить российскую мощь? So is missile defense something designed to thwart the growing menace of Iran, or is it something that is designed to weaken Russian power?
Это была харизматическая фигура, которая, вдобавок, писала памфлеты и произносила речи против угрозы гитлеризма намного лучше и намного раньше, чем Уинстон Черчилль». So you had a charismatic figure, who, in addition, wrote pamphlets and made speeches against the menace of Hitlerism which are much better and made much earlier than any of Winston’s Churchill’s.
И другие, те, кто вдохновили (если так можно выразиться) тоталитарные угрозы XX века, давным давно были мертвы к тому времени, когда их идеи осуществились. Others who had inspired (if that is the correct word) the totalitarian menaces of the 20th century had long been dead by the time their ideas came to fruition.
На пороге нового тысячелетия международное сообщество, осознавая опасность этой угрозы, приступило к осуществлению инициативы по решению серьезных проблем, препятствующих развитию региона, наметив целый ряд целей в области развития. Being aware of this menace, the international community, at the dawn of the new millennium, has taken the initiative of alleviating the major challenges that impede the growth of the region by setting various development goals.
Мы верим, что американский и российский президенты, а также лидеры всех остальных ядерных держав, проявят государственную мудрость и храбрость и станут инициаторами процесса избавления мира от ядерной угрозы. We trust that the US and Russian presidents, and leaders of all other nuclear powers, will show statesmanlike wisdom and courage and begin the process of freeing the world from the nuclear menace.
На самом деле, здесь присутствовал весьма незлобивый и благодушный подтекст. Обама был готов применить силу против этой конкретной угрозы и только в этот конкретный момент. И никак иначе. Actually, there was a quite placable subtext: Obama was prepared to use force against this particular menace at this particular moment, but not otherwise.
Именно поэтому мы продолжаем уделять внимание борьбе с терроризмом и укреплению безопасности, верховенства права и управления, ускорению процесса восстановления и устранению угрозы наркотиков в качестве наших главных приоритетов. That is why we continue to focus on defeating terrorism and improving security, strengthening the rule of law and governance, enhancing the reconstruction process, and eliminating the menace of narcotics as our top priorities.
Мы подвергались страданиям в результате его последствий, однако, с течением времени мы также накопили знания и опыт борьбы против этой угрозы, прибегая к мерам предупреждения, пресечения и сдерживания. We have suffered its consequences but have also, over time, accumulated the expertise and experience to deal with this menace through prevention, interdiction and deterrence.
Следует также отметить заявление, принятое в октябре 1999 года в Ялте, Украина, министрами иностранных дел государств — участников Содружества Независимых Государств (СНГ) о совместных мерах в связи с обострением угрозы терроризма. The ministers for foreign affairs of the States members of the Commonwealth of Independent States (CIS) had adopted a declaration in Yalta, Ukraine, in October 1999, concerning measures to be taken against the growing menace of terrorism.
В соответствии с этим Комитет в интересах всего человечества призывает все государства, являющиеся и не являющиеся участниками Пакта, принять в одностороннем порядке и на основе соглашений неотложные меры, чтобы избавить мир от этой угрозы. The Committee accordingly, in the interest of mankind, calls upon all States, whether Parties to the Covenant or not, to take urgent steps, unilaterally and by agreement, to rid the world of this menace.
И более 70% турецких граждан имеют негативное представление о США, которые Эрдоган винит за подъем социальных медиа (то есть «худшей угрозы», с которой сталкивается Турция сегодня...даже хуже смертоносных терактов исламского государства в турецких городах). And more than 70% of Turks have a negative view of the US, which Erdoğan blames for the rise of social media (the “worst menace” facing Turkey today – trumping, it seems, even the Islamic State’s deadly attacks in Turkish cities).
учет глобального характера и угрозы ядерного оружия, принятие государствами, обладающими ядерным оружием, мер, направленных на уменьшение ядерной опасности, в том числе риска случайного развязывания ядерной войны, деактивация ядерного оружия с целью воспрепятствовать его непреднамеренному или случайному применению; Taking into account the global reach and menace of nuclear weapons, adoption of measures by nuclear-weapon States to reduce nuclear danger, including the risks of accidental nuclear war, de-alerting of nuclear-weapons to prevent unintentional and accidental use of nuclear weapons;
Конечно же, не имеет ровным счетом никакого значения, что федеральная служба судебных приставов быстро аннулировала свое решение запретить выезд Немцову, так как свою разрушительную роль оно уже сыграло — по всему западному миру выплеснулся шлейф заголовков по поводу репрессий, угрозы и зла со стороны правительства. It will, of course, not matter a whit that the Federal Bailiff Service swiftly annulled its decision to prohibit Nemtsov from travelling, because the initial damage was done – headlines all over the Western world splashed tails of repression and menace and evil on the part of the authorities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.