Sentence examples of "судьей" in Russian with translation "magistrate"

<>
Его дед был судьей, почтенным человеком His grandfather was a magistrate, an elderly man.
Кроме того, продолжающееся содержание под стражей сына автора в течение свыше четырех лет после его встречи со следственным судьей 2 мая 2000 года является нарушением пункта 3 статьи 9 Пакта. Furthermore, the son's continuing detention more than four years after his appearance before the examining magistrate on 2 May 2000 constitutes a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant.
Он разыскивается на основании ордера на арест, выданного следственным судьей Константины в рамках следствия по делам 23 лиц, которые, как и г-н Сакер, подозреваются в принадлежности к террористической группе. He is wanted in connection with an arrest warrant issued by the investigating magistrate of Constantine, in an investigation against 23 persons, including Mr. Saker, who all allegedly belong to a terrorist group.
Более того, иностранным судьям и сотрудникам судебной полиции во всех случаях разрешается участвовать в действиях, совершаемых следственным судьей или сотрудниками судебной полиции Монако, при этом им незамедлительно передается заверенная копия процессуальных документов. Moreover, foreign magistrates and foreign judicial police officers are always permitted to attend proceedings conducted by a Monegasque examining magistrate or Monegasque judicial police officers and a duly certified copy of the documents relating to the case is made immediately available to them.
По мере продвижения по служебной лестнице в этом Управлении (выполняя в течение двух лет функции оплачиваемого и окружного магистрата) он получил должность генерального солиситора и в октябре 1990 года был назначен судьей Верховного суда. He progressed through the ranks of that Office (acting as a Stipendiary and Circuit Magistrate for two years) and held the post of Solicitor General when he was appointed to act as a Justice of the Supreme Court in October of 1990.
Источник сообщает, что г-н Аббу был помещен под стражу в тюрьме " 9 апреля " после его допроса следственным судьей 2 марта, а затем был переведен в тюрьму Кефа в 200 км от города Туниса и вдали от его семьи. According to the source, Mr. Abbou was detained in the 9 April prison after being brought before the examining magistrate on 2 March and then transferred to the prison in El Kef 200 km from Tunis and far from his family.
Правительство заявляет, что 2 марта 2005 года г-н Аббу в присутствии своих адвокатов предстал перед следственным судьей суда первой инстанции Туниса, который удовлетворил его просьбу отложить рассмотрение его дела, с тем чтобы его адвокаты смогли подготовиться к его защите. It further states that on 2 March 2005 Mr. Abbou appeared, together with his lawyers, before the examining magistrate of the Tunis Court of First Instance, who granted his request for a postponement to enable his lawyers to prepare his defence.
То же самое касается и информации, полученной в ходе расследования по фактам отмывания денег, санкционированного следственным судьей или проведенного под его контролем работниками государственных органов, отвечающих за раскрытие преступлений, связанных с отмыванием денег, и привлечение к ответственности лиц, виновных в их совершении. The same shall apply to information requested for purposes of an investigation into facts relating to money-laundering that has been ordered by an examining magistrate or is being carried out under his supervision by State officials responsible for detecting and suppressing offences relating to money-laundering.
Следует также отметить, что после издания следственным судьей неаполитанского суда ордера на домашний арест сотрудников полиции, проходивших по этому делу, они были отстранены от исполнения обязанностей в качестве меры пресечения начиная с 26 апреля 2002 года согласно статье 9.1 Президентского указа 737/1981. It should also be noted that, following the warrant for house arrest issued by the examining magistrate of the Naples Court, those police officers involved in the case were suspended as a precautionary measure with effect from 26 April 2002, in accordance with article 9.1 of Presidential Decree 737/1981.
Наконец, автор была вызвана следственным судьей суда Хусейна-Дей 30 апреля 2000 года и в феврале 2002 года (ей заявили, что ее сын является " террористом ") и проинформирована 29 апреля 2003 года о том, что следственный судья прекратил производство по делу 26 апреля 2003 года. Finally, the author was summoned by the investigating magistrate of the Tribunal of Hussein Dey on 30 April 2000 and in February 2002 (when she was told her son was a “terrorist”), and informed on 29 April 2003 of its decision of 26 April 2003 that there were no grounds for prosecution (non-lieu).
Как вы смеете грубить судье? How dare you bully a magistrate?
Городской судья и всемирно известный пуританский богослов. The town magistrate and a world-renowned puritan divine.
Тем не менее, судьи продолжают вызывать его в суд. Yet magistrates continue to haul him into court.
Согласно генеалогическим записям, у судьи был сын, чья родословная ведет к Джереми Фюрту. According to genealogical records, the magistrate had a son whose bloodline traces to Jeremy Furth.
Затем, по словам адвоката, заявителя перевели из полицейского изолятора в распоряжение Главного судьи. Counsel states that the complainant was then taken from the police detention centre to the Chief Judicial Magistrate.
1982-1994 годы Член совета директоров Международной ассоциации судей по делам молодежи и семьи (МАСМС) 1982-1994 Member of the Board of Directors of the International Association of Magistrates for Youth and Family (IAMYF)
Во Франции парижские судьи годами пытались предъявить официальное обвинение в коррупции бывшему президенту Жаку Шираку. In France, Paris magistrates attempted for years to indict former President Jacques Chirac on charges of corruption.
7 апреля 1999 года следственный судья суда высшей инстанции в Понтуазе вынес постановление о прекращении судебного дела. On 7 April 1999, the examining magistrate of the Pontoise court of major jurisdiction issued a dismissal order.
В январе 2000 года заявители подали следственному судье в Дакаре жалобу на Хиссена Хабре в связи с актами пыток. In January 2000, the complainants lodged with an examining magistrate in Dakar a complaint against Hissène Habré alleging torture.
В последний раз судьи отказали в освобождении под залог потому, что согласились с доводом обвинения, что ты мог бы скрыться. The last time the magistrates refused bail because they accepted the prosecution argument that you might abscond.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.