Sentence examples of "строгих" in Russian with translation "rigorous"

<>
Более того, каковы будут последствия, если множество журналистов одновременно решат отказаться от строгих стандартов журналистики? More dangerously, what are the consequences when many journalists simultaneously choose not to apply rigorous standards to their reporting?
МООНПВТ и ОООНТЛ определили базовые показатели эффективности, однако они не располагали возможностями для проведения строгих оценок эффективности деятельности на основе технических критериев. UNMISET and UNOTIL established performance benchmarks but were not equipped to carry out rigorous performance evaluations based on substantive, technical criteria.
Он заблуждался, выдавая слишком много кредитов (а не слишком мало) бедным странам, распределяя кредиты, исходя из политических соображений, а не из строгих критериев борьбы с бедностью. It erred in giving too much credit, not too little, to poor countries, and by handing out credit according to political needs rather than by rigorous criteria related to fighting poverty.
Это потому, что ДМ, хотя и основана на данных из рандомизированных исследований и строгих экспериментов, предназначена для ситуаций, которые похожи на условия пациентов в этих исследованиях. That is because EBM, though based on data from randomized trials and rigorous experiments, is designed for situations that approximate the conditions of patients in those tests.
В 1991 году иракский режим дал согласие на уничтожение и прекращение разработки всех видов оружия массового уничтожения и ракет большой дальности и обязался доказать миру, что он сделал это, выполнив требования строгих инспекций. In 1991, the Iraqi regime agreed to destroy and to stop developing all weapons of mass destruction and long-range missiles, and to prove to the world it has done so by complying with rigorous inspections.
Всемирная метеорологическая организация (ВМО) и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) создали в 1988 году МГИК в целях обеспечения вклада в процесс выработки решений на основе проведения строгих оценок новейшей научной литературы. The World Meteorological Organization (WMO) and the United Nations Environment Programme (UNEP) created IPCC in 1988 to provide input into the decision-making process by conducting rigorous assessments of the latest scientific literature.
Вместе с тем добавлены положения о борьбе с шумом и вибрацией и положение о защите, при необходимости, органов дыхания, а также требование в отношении более строгих медицинских проверок, включающих медицинские освидетельствования перед приемом на работу. However, additions include the control of noise and vibration, and the required provision of respiratory protection where necessary, as well as the requirement for more rigorous medical examinations, which includes pre-employment medical examinations.
Модель проста: во-первых, смешать частные, общественные и благотворительные взносы; во-вторых, вкладывать средства с учетом строгих стандартов их расходования в частном секторе, вместо того чтобы доверять их субъектам государственного сектора, которые часто расточительно обращаются с деньгами доноров. The model is straightforward: first, blend public, private, and charitable contributions; second, invest the funds under rigorous private-sector standards, rather than entrusting them to profligate public-sector actors who often treat donor money with contempt.
Нам надо будет также устранить коренные причины терроризма, а также изучить способы проведения в жизнь на внутригосударственном, региональном и международном уровнях строгих норм и законов в отношении таких проблем, как оборот наркотиков и «отмывание» денег, финансирование террористов и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений. We will also need to address the root causes of terrorism, as well as to explore ways to enforce rigorous rules and laws, at the domestic, regional and international level, on issues such as drug trafficking, money laundering, terrorist financing and traffic in small arms and light weapons.
Полное разделение перевозок опасных грузов и пассажирских перевозок может быть связано с чрезвычайно большими затратами, а в случае сетей с высокой интенсивностью транспортных потоков разработка более строгих стандартов безопасности для предназначенных для перевозки опасных грузовых вагонов может представлять собой более экономичное и не менее эффективное с точки зрения безопасности решение. The total separation of dangerous goods and passenger traffic might be extremely costly and more rigorous safety standards for freight wagons for dangerous goods could be more economical as well as an equally safe solution in cases of networks with high density of traffic.
В качестве некоторых примеров большого числа мер, применяемых или рассматриваемых во многих странах-членах, можно отметить разработку более строгих нормативно-технических требований в отношении выхлопных газов и уровней шума, издаваемого транспортными средствами (касающихся, в частности, использования трехкомпонентных катализаторов, усовершенствования двигателей и применения новых подходов к снижению уровня шума на автомагистралях). Increasingly rigorous regulatory technical requirements concerning gas exhaust and noise emissions by transport (such as the use of three-way-catalysts, improvements in engines and new solutions for quieter highways) were just some of the many measures applied or considered in many member countries.
Кроме того, полное разделение перевозок опасных грузов и пассажирских перевозок может быть связано с чрезвычайно большими затратами, а в случае сетей с высокой интенсивностью транспортных потоков разработка более строгих стандартов безопасности для предназначенных для перевозки опасных грузов грузовых вагонов может представлять собой более экономичное и не менее эффективное с точки зрения безопасности решение. Also, the total separation of freight- dangerous goods and passenger traffic might be extremely costly and more rigorous safety standards for freight wagons for dangerous goods could be more economical and an equally safe solution in cases of networks with high density of traffic.
Мы считаем, что эта цель не будет достигнута до тех пор, пока мы не примем меры по регулированию законной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, что должно включать в себя более жесткий контроль за торговцами оружием и вторичными рынками, применение более строгих стандартов к посредникам, участвующим в сделках с оружием, и строгие режимы санкционирования импорта и экспорта оружия. That objective, we believe, will not be attained until we implement measures to regulate the legal trade in small arms and light weapons, including improved monitoring of firearms dealers and secondary markets, the application of more rigorous standards for arms brokers, and strict import and export authorization regimes.
Все исследования проводились на строго научных основаниях. It's being done in a rigorous manner.
Строгие и транспарентные процедуры: централизованное управление процессом преобразования контрактов Rigorous and transparent procedures: central management of conversion
Но сегодняшнее французское законодательство гораздо менее строгое, чем кажется. But today's French legislation is less rigorous than it seems.
Для этого, крайне важно поддерживать строгий гражданский контроль над военными. To this end, it is crucial to maintain rigorous civilian control of the military.
Новый Эталон, который прошел строгую оценку, уже готов к применению. The new Master Standard was now ready for application, having undergone rigorous validation exercises.
Чтобы понять, как эта игра пройдет, требуется строгая новая парадигма развития. To understand how this plays out requires a rigorous new development paradigm.
Строгие меры экологической защиты совместимы с ростом экономики, социальным прогрессом и политической стабильностью. Rigorous environmental stewardship is compatible with economic growth, social progress, and political stability.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.