Sentence examples of "странная" in Russian with translation "bizarre"

<>
Странная причина, по которой Украине может грозить кризис легитимности The Bizarre Reason Ukraine Could Be Facing a Legitimacy Crisis
Вы можете подумать, что это какая-то странная идея. Now, you might think that's a bizarre idea.
Так что же это за странная архитектура, благодаря которой сеть поёт и так необычна? So what is this bizarre architecture configuration that makes the network sing and be so unusual?
Эта странная сага распашет целину, став первым посмертным судебным процессом в истории российской практики. This bizarre saga will break new ground as the first posthumous prosecution in Russian legal history.
Например, странная морская бактерия Shewanella получает метаболическую энергию по «нанопроводам», которые притягивают электроны напрямую из грунта. A bizarre marine microbe called Shewanella, for example, gets its metabolic energy by using “nanowires” that draw electrons directly from rocks.
Это не был момент «Никсона в Китае», не была какая-то странная загадка, нуждающаяся в разгадке. This wasn’t a “Nixon in China” moment, nor was it some bizarre puzzle that needed to be solved.
Мы пили чай в книжном магазине, обсуждая убийство мистера Ричардсона, когда нас осенила странная, но правдоподобная теория. We were having tea at the bookshop, discussing Mr. Richardson's murder, when we hit upon a - bizarre though plausible theory.
Есть множество способов мерять время, но очень странная 60-теричная система, известная как часы-минуты-секунды, практически универсальна. There are lots and lots of ways of measuring time, but a really bizarre base 60 system known as hours and minutes and seconds is nearly universal around the world.
Такова странная кремлевская стратегия «ядерной де-эскалации», в которой применение всего нескольких единиц ядерного оружия может убедить потенциального «агрессора» отступить. This is the Kremlin’s bizarre strategy of “nuclear de-escalation,” in which the use of just a few nuclear weapons convinces a putative “aggressor” to back off.
В действительности, странная новая политика Америки, вероятно, останется уникальной среди аэропортов в промышленно развитых странах, если не во всем мире. In fact, America's bizarre new policy is likely to remain unique among airports in the industrialized countries, if not the entire world.
На днях в The New York Times появилась весьма странная статья об «успехе» Латвии, которого она добилась в процессе внедрения мер жесткой экономии и внутренней девальвации. The New York Times had a really bizarre article the other day about Latvia‘s “success” with austerity and internal devaluation.
Так, странная вещь - которая ставит в тупик обычных, классически образованных экономистов, что странный смайлик, лучше помогает изменить наше поведение, чем угроза штрафа в 60 фунтов и 3 штрафных балла. So, the bizarre thing, which is baffling to conventional, classically trained economists, is that a weird little smiley face has a better effect on changing your behavior than the threat of a В 60 fine and three penalty points.
Самая странная карьера после вручения нобелевской награды несомненно была у Брайана Джозефсона (Brian Josephson), который в 1973 году стал лауреатом по физике за теоретическое предсказание свойств тока, получивших название эффектов Джозефсона. The most bizarre post-Nobel career is undoubtedly that of Brian Josephson, who shared the 1973 physics prize for devising the eponymous solid-state junction.
В статьях за 2012 и 2013 год о новом генеральном секретаре КПК Си Цзиньпине была одна очень странная деталь. Некоторые журналисты, называя Си Цзиньпина китайским Горбачевым, как будто думали, что делают ему комплимент. The most bizarre thing about the brief spate of articles in 2012 and 2013 describing the newly appointed CCP general secretary, Xi Jinping, as a potential Mikhail Gorbachev for China was that some of the writers seemed to think they were paying him a compliment.
Следовательно, Россия сегодня - это не какая-то там странная и экзотическая аномалия в плане демографии, не «издыхающий медведь», чья агония угрожает миру во всем мире, а страна, чьи демографические тенденции очень похожи на тенденции многих ее соседей. Russia, then, is no longer some sort of bizarre demographic outlier, a “dying bear” whose death throes might threaten global peace, but is instead broadly representative of demographic trends evident in most of its neighbors.
Самое странное осложнение в гинекологии. One of the most bizarre obstetric complications ever.
Не будет ли это выглядеть странно? Will it feel bizarre?
С одной стороны, это, кажется странным. On one level, this seems bizarre.
Эти невоздержанные реакции могут показаться странными. These intemperate reactions may seem bizarre.
Иногда это настолько же скандально, насколько странно. At times this is as scandalous as it is bizarre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.