Sentence examples of "ставками" in Russian with translation "stake"

<>
«Я усматриваю в этом торг с высокими ставками. “I see this as a high-stakes negotiation.
Теперь мы можем поиграть в покер с большими ставками. Now we can play ourselves some high-stakes poker.
Сидни, я уже поместила тебя в лист ожидания на стол с высокими ставками. Sydney, I already placed you on the waitlist for the high-stakes table.
неравенством во владении землей и благосостоянием, а также уязвимостью перед глобальной политикой с высокими ставками. inequality in land and wealth, as well as vulnerability to high-stakes global politics.
Но твой уровень это Нью-Йорк, судебные процессы с высокими ставками, отдых всей фирмой в Ангильи. But you belong in New York, handling high-stakes litigation, taking your firm retreats in Anguilla.
Вы не сможете потерять больше вашей ставки, контролируя риск со ставками всего в 10 долларов США. You can never lose more than your stake, control your risk with stakes as low as $10.
И теперь, чтобы выйти из твоего покера с высокими ставками, нам потребуются навыки побега из тюрьмы. And now in order to get out of this high-stakes poker game, we're gonna need a get-out-of-jail-free card.
С такой скромной ценой, и такими высокими ставками, трудно представить, что мир все еще не решается действовать. At such a modest cost, and with the stakes so high, it is hard to imagine the world failing to act decisively.
Впрочем, у данного противоречия есть логическое объяснение, и оно связано с потенциально очень высокими ставками в игре ФРС. But there is a logical thread that explains these apparent inconsistencies, one that centers on a potentially high-stakes Fed gamble.
С такими высокими ставками, человеческим и экономическим обоснованием для лидеров - принять всерьез, что психическое здоровье является четким и убедительным. With the stakes so high, the human and economic case for leaders to take mental health seriously is clearly compelling.
На фоне этих реалий учёные Кевин Андерсон и Глен Петерс недавно назвали технологии улавливания углерода «несправедливой игрой с высокими ставками». These realities helped persuade the scientists Kevin Anderson and Glen Peters recently to call carbon removal an “unjust and high-stakes gamble.”
Несомненно, речь идет об игре в покер с огромными ставками, на кону которой баланс мирового финансового рынка равный 170 триллионам долларов США. This is certainly high-stakes poker, with huge sums hanging in the balance in the $170 trillion global financial market.
Китай стремится постепенно изменить статус-кво в рамках серьезных усилий, с большими ставками, по распространению своего контроля по стратегическим направлениям, а также над ресурсами. China is seeking to alter the status quo gradually as part of a high-stakes effort to extend its control to strategic areas and resources.
Но страна все еще борется с некоторым своим колониальным наследием: неравенством во владении землей и благосостоянием, а также уязвимостью перед глобальной политикой с высокими ставками. But the country still struggles with some of its colonial legacies: inequality in land and wealth, as well as vulnerability to high-stakes global politics.
На данный момент, он переиграл США в этой игре с высокими ставками, но он понимает, что ядерный обмен с США означает конец режима, который он пытается сохранить. Thus far, he has outplayed the US in this high-stakes game, but he understands that a nuclear exchange with the US means the end of the regime he is trying to preserve.
Пока все внимание приковано к ядерной риторике между Северной Кореей и Соединенными Штатами, на отдаленном Гималайском хребте тихо разворачивается конфликт между Индией и Китаем — с такими же высокими ставками. As nuclear posturing between North Korea and the United States rivets the world, a quieter conflict between India and China is playing out on a remote Himalayan ridge — with stakes just as high.
Отношения между Россией и Западом продолжают ухудшаться, и молдавские виноградники — а также Молдавия в целом — оказались в центре этого геополитического спора с высокими ставками, который разгорелся между ведущими державами. While relations between Russia and the West only grow increasingly acrimonious, Moldova’s vineyards and the country itself remain caught in the middle of this geopolitical dispute between major powers — one with very real stakes.
С этой выигрышной позиции тот вызов, с которым сталкивается Запад, выходит за пределы Украины, и ставками в этой игре оказываются основные правила и принципы, поддерживающие установившийся после холодной войны порядок. From this vantage point, the challenge faced by the West transcends Ukraine; the ground rules and principles undergirding the post-Cold War political order are at stake.
На самом деле, экспериментальные экономисты проводили этот тест по всему миру, с более высокими ставками, и все пришли к выводу, что сколько отдаёт первый человек - это мера доверия, а то, что отдаёт второй человек обратно первому является мерой его, второго, надёжности. So in fact, experimental economists had run this test around the world, and for much higher stakes, and the consensus view was that the measure from the first person to the second was a measure of trust, and the transfer from the second person back to the first measured trustworthiness.
Наградой ему станет не только напряженная домашняя битва с ястребами из обеих партий, твердо вознамерившимися торпедировать сделку по Ирану, но и еще более яростное сражение с высочайшими ставками: ему придется отражать атаки тех, кто вознамерился усилить противостояние с Россией из-за Украины и превратить его в новую холодную войну. His reward for this is not only a pitched battle at home with hawks in both parties intent on torpedoing the Iran deal, but also what will be an even fiercer struggle with higher stakes: fending off those intent on escalating a face-off with Russia over Ukraine into a new Cold War.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.