Sentence examples of "спорных" in Russian with translation "disputed"

<>
Вопрос спорных внутренних границ остается нерешенным. The issue of disputed internal boundaries remains unresolved.
Китай — не единственная страна, занимающаяся строительством инфраструктуры на спорных островах. China isn’t the only country embarking on an island-building campaign on disputed territory.
В 1986 году между ними произошёл конфликт из-за спорных островов. The two countries clashed over disputed islands in 1986.
Решения о спорных границах будут приниматься иракцами, и только самими иракцами. Decisions on disputed boundaries will be made by Iraqis, and Iraqis alone.
Так что же можно сказать о Мексике и ее спорных президентских выборах? What, then, should we make of Mexico and its disputed election?
Мы также приветствуем ее роль в урегулировании вопроса о спорных внутренних границах. We also welcome its role regarding the issue of the disputed internal boundaries.
Заключение мирного договора между Японией и Россией подразумевает решения вопроса спорных Северных территорий. Conclusion of a peaceful agreement between Japan and Russia implies solutions to the issue of the disputed Northern territories.
Мы высоко оцениваем подход г-на Де Мистуры к урегулированию спорных внутренних границ. We commend Mr. De Mistura's approach to resolving disputed internal boundaries.
«Из-за спорных границ вступление Украины в НАТО станет фактически невозможно», — сообщает газета. Disputed borders,” added the Journal, “would make NATO membership for Ukraine all but impossible.”
В ряде случаев Моди озвучивал подозрения о растущем присутствии Китая на спорных пограничных территориях. On many occasions, Modi has voiced suspicions about China’s growing footprint in disputed border areas.
С другой стороны, под угрозой находятся обширные участки спорных земель в богатом ресурсами Гималайском регионе. By contrast, vast tracts of disputed land are at stake in the resource-rich Himalayan region.
Находившиеся неподалеку 13 японских кораблей береговой охраны были отправлены, чтобы выпроводить китайские корабли из спорных вод. Thirteen Japanese coast-guard vessels, also on hand, worked to escort all of them out of the disputed waters.
Это эффективно воодушевило Китай на захват второго мелководья, которое подпадает под филиппинский суверенитет, часть спорных островов Спратли. This emboldened China effectively to seize a second Philippine-claimed shoal, part of the disputed Spratly Islands.
Помощь Организации Объединенных Наций в решении вопроса о спорных административных границах и статусе Киркука, в частности, имеет большое значение. United Nations assistance in resolving the question of disputed administrative boundaries and the status of Kirkuk, in particular, is of great importance.
В ответ губернатор и его сторонники потребовали от правительства Курдистанского региона вывести свои войска из всех спорных районов Найнавы. In response, the Governor and his supporters have demanded that the Kurdistan regional government withdraw its forces from all disputed areas in Ninawa.
Мы приветствуем усилия Специального представителя и его сотрудников, касающиеся спорных внутренних границ, и представление первого этапа анализа Организации Объединенных Наций. We welcome the efforts of the Special Representative and his team on disputed internal boundaries and the presentation of the first phase of the United Nations analysis.
2.19. В случае возникновения каких-либо спорных ситуаций относительно перебоя потока котировок все решения принимаются в соответствии с синхронизированной базой котировок. 2.19. If a disputed situation arises concerning a break in the Quotes Flow, all decisions will be made in accordance with the synchronized Quote Base.
Первый связан с историческими территориальными разногласиями с Россией по поводу спорных островов, которые расположены вблизи Хоккайдо и которые Япония называет Северными территориями. The first involved a historical territorial feud with Russia centring fours disputed islands off Hokkaido that Japan calls the Northern Territories.
Частично это отражало чувство поражения, вызванное тем, что оппозиция не смогла добиться отмены результатов спорных декабрьских выборов в Думу, ставших катализатором протестов. In part, this reflected a sense of defeat having been unable to achieve a re-run of the disputed Duma elections last December that formed the catalyst for the protests.
Южные корейцы не хотят участвовать в японо-китайских столкновениях из-за спорных островов, которые заставят вспомнить про договорные обязательства Вашингтона перед Токио. South Koreans want no part of a Japanese-Chinese clash over disputed islands that would invoke Washington’s treaty commitments to Tokyo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.