Sentence examples of "disputed" in English

<>
The issue of disputed internal boundaries remains unresolved. Вопрос спорных внутренних границ остается нерешенным.
None of this was disputed. Никто этого не стал оспаривать.
As it turns out, May herself realized what would happen if people discussed and disputed her Brexit plans. Очевидно, Мэй сама поняла, что может случиться, если народ начнёт обсуждать и оспаривать её план выхода Великобритании из ЕС (Брексит).
The first way relates to disputed internal boundaries. Во-первых, это касается оспариваемых внутренних границ.
• can be applied where territorial status is disputed. • могут применяться также и в регионах со спорным территориальным статусом.
They disputed the ownership of the land for years. Они оспаривали принадлежность этой земли годами.
Both also said they discussed efforts to settle the lengthy conflict between Azerbaijan and Armenia over the disputed territory of Nagorno-Karabakh. В них также говорится, что лидеры обсудили длительный конфликт между Азербайджаном и Арменией из-за Нагорного Карабаха.
d) tickets of all disputed positions and/or Pending Orders; d) тикеты всех оспариваемых позиций и/или отложенных ордеров;
The two countries clashed over disputed islands in 1986. В 1986 году между ними произошёл конфликт из-за спорных островов.
In the same place in your Video Manager where you disputed the claim, you may now see the option to appeal. Сделать это можно там же, где вы оспаривали заявку, – в Менеджере видео.
In April and May, he undertook extensive outreach with several senior Iraqi interlocutors and international partners to advance discussions on the issue of disputed internal boundaries. В апреле и мае он провел широкую работу с рядом высокопоставленных руководителей Ирака и международными партнерами в целях продвижения обсуждений проблемы оспариваемых внутренних границ.
The disputed internal boundaries are another important issue for national reconciliation. Оспариваемые внутренние границы являются еще одним важным вопросом для процесса национального примирения.
Preoccupation with Afghanistan’s disputed presidential election is understandable. Озабоченность спорными президентскими выборами в Афганистане понятна.
The next month, Prime Minister Dmitry Medvedev was making a provocative trip to the Kuril Islands, which infuriated Japan because of disputed ownership. В июле премьер-министру Дмитрию Медведеву предстояла поездка на Курильские острова, что разозлило японцев, оспаривающих их принадлежность.
Indeed, Vietnam’s partnerships with Moscow and Washington strengthen its leverage vis-à-vis Beijing, thereby enabling it to pursue both military and economic enhancement and diplomatic resolution of disputed issues. На самом деле партнерство Вьетнама с Москвой и Вашингтоном усиливает рычаги воздействия Ханоя в отношениях с Китаем, давая ему возможность одновременно укрепляться в военном и экономическом отношении, а также заниматься поисками путей дипломатического разрешения обсуждаемых вопросов.
Another priority challenge will be the issue of disputed internal boundaries and the status of Kirkuk. Еще одной приоритетной задачей будет вопрос об оспариваемых внутренних границах и о статусе Киркука.
Shared gas fields and disputed islands are obvious touchpoints. Очевидными точками столкновения могут стать общие газовые месторождения и спорные острова.
Although experts have disputed the capacity of America’s BMDS, Russian leaders remain convinced that it could seriously undermine Russia’s nuclear deterrent. И хотя эксперты оспаривают потенциал американских BMDS, российские лидеры по-прежнему убеждены, что это может сильно подорвать силы ядерного сдерживания России.
And, with the CDF’s emphasis on cooperation, there was no discussion of possible military action by the Chinese to stake their disputed territorial claims in the East and South China Seas. Так как ФРК концентрируется на сотрудничестве, то не было никакого обсуждения возможных военных действий со стороны Китая для завоевания их спорных территориальных претензий в восточных и южных Китайских морях.
“The disputed territory — part or all of it — would be transferred to Japan with some limitations,” Kashin said. «Оспариваемые территории — частично или полностью — перейдут к Японии с некоторыми ограничениями, — сказал Кашин.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.