Sentence examples of "спорных" in Russian with translation "contentious"

<>
Однако когда дело доходит до более спорных вопросов, таких как потенциальная эффективность целевых санкций, здесь согласия мало. There is little agreement, however, when it comes to more contentious questions, such as the potential efficacy of targeted sanctions.
Однако если взглянуть на все глазами американцев, то мы увидим проявление других спорных проблем в отношениях с Китаем. Nevertheless, to American eyes, other contentious issues are now emerging in relations with China.
Что касается других спорных конституционных вопросов, то у нас также вызывает озабоченность продолжающийся спор по вопросу о статусе Киркука. On other contentious constitutional issues, we are also concerned about the ongoing dispute on the status of Kirkuk.
Это создало бы необычный прецедент и в будущем могло бы быть использовано для возвращения к обсуждению устаревших или спорных проблем из прошлого. That would set an unusual precedent and could be used, in the future, to reopen obsolete or contentious issues from the past.
Поправки к пункту 12 постановляющей части преследуют цель дать всеобъемлющее описание мандата Специального докладчика, с тем чтобы избежать аналогичных спорных обсуждений в будущем. The amendments to paragraph 12 sought to provide a comprehensive description of the mandate of the Special Rapporteur, with a view to avoiding similar contentious debates in future.
Еще два спорных вопроса касаются соглашения по аспектам прав интеллектуальной собственности, свя-занным с торговлей (ТРИПС), и системы урегулиро-вания споров в рамках ВТО. Two other contentious issues are related to the agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS), and the system for settlement of disputes in the WTO.
То мнение, что государства-члены как общее правило не могут считаться несущими международную ответственность за международно-противоправные деяния организации, отстаивалось несколькими государствами в спорных случаях. The view that member States cannot generally be regarded as internationally responsible for the internationally wrongful acts of the organization has been defended by several States in contentious cases.
Как об этом везде сообщалось в то время, внутренние разногласия в администрации о том, стоит ли вести даже минимальное военное сотрудничество, стали одной из наиболее спорных тем второго срока Обамы. As was widely reported at the time, the internal administration debate over whether to pursue even minimal military cooperation was one of the most contentious issues of Obama’s second term.
Одной из самых спорных тем является то, когда стоит закончить «нетрадиционные» денежно-политические меры, которые были введены в связи с последствиями финансового кризиса для того, чтобы банки продолжали кредитовать, тем самым стимулируя рост и предотвращая дефляцию. One of the most contentious debates has been over when to end the “unconventional” monetary-policy measures that were introduced in the aftermath of the financial crisis to ensure that banks continued to lend, thereby stimulating growth and averting deflation.
Так как у нас нет времени для проведения процедур, описанных в Главе 11, и мы не хотим помогать всем кредиторам - меньшим из зол будет сделать то, что делают судьи в спорных и затянутых процессах, рассматривающих банкротство: Since we do not have time for Chapter 11 proceedings and we do not want to bail out all the creditors, the lesser evil is to do what judges do in contentious and overextended bankruptcy processes:
Отметив, что Специальный докладчик, как представляется, пытается положить в основу рассмотрения темы ответственность за защиту, некоторые члены указали, с учетом широкого подхода к теме, на неизбежность постановки вопроса о значении этой ответственности и анализа различных спорных моментов. While noting that the Special Rapporteur seemed to be tentative in underpinning the topic on the basis of the responsibility to protect, some members, in view of the broad approach to the topic, pointed to the inevitability of considering the relevance of the responsibility and addressing the various contentious issues.
Одним из спорных аспектов недавних переговоров с партиями народности мадхеси стал вопрос о точном характере обязательства набирать в непальскую армию больше представителей мадхеси — обязательства, которое в поправке к конституции приняло форму гарантии допуска в армию представителей всех исторически маргинализованных групп населения на основе равноправия и инклюзивности. One contentious aspect of the recent negotiations with the Madhesi parties was the precise nature of the commitment to greater inclusion of Madhesis in the Nepal army, which, in the constitutional amendment, has taken the form of a guarantee of the entry of all historically marginalized groups to the army on the basis of equality and inclusiveness.
Отсюда и невыносимые словоизлияния по поводу спорных и слегка попахивающих маккартизмом методов допроса сенатора Камалы Харрис (Kamala Harris) («Были ли у вас какие-нибудь контакты с какими-нибудь российскими бизнесменами или с какими-нибудь российскими гражданами?») Это вызвало весьма эмоциональную реакцию со стороны Сешнса, но на деле ничего не дало. Kamala Harris’s contentious and lightly McCarthyite line of questioning (“Did you have any communication with any Russian businessmen or any Russian nationals?”), which got an agitated reaction from Sessions without actually accomplishing anything.
Так как у нас нет времени для проведения процедур, описанных в Главе 11, и мы не хотим помогать всем кредиторам - меньшим из зол будет сделать то, что делают судьи в спорных и затянутых процессах, рассматривающих банкротство: применить план реструктурирования к держателям долговых обязательств, простить часть долга взамен на акции или купоны. Since we do not have time for Chapter 11 proceedings and we do not want to bail out all the creditors, the lesser evil is to do what judges do in contentious and overextended bankruptcy processes: impose a restructuring plan on creditors, with part of the debt forgiven in exchange for equity or warrants.
Демократия, безусловно, раздражающе медленна и зачастую спорна. Democracy is, to be sure, exasperatingly slow and often contentious.
По-прежнему спорной является проблема выбора условных обозначений. One issue remains contentious: the selection of symbols.
Спорная внешняя политика осложняет установление контактов и достижение соглашений. Contentious foreign policy makes contacts uneasy and agreements difficult to reach.
Как всегда, это будет политически спорный и сложный процесс. As always, this will be a politically contentious and challenging process.
Регулирование Китаем трансграничных потоков капитала уже давно является спорной темой. China’s regulation of cross-border capital flows has long been a contentious subject.
Помимо немедленного прекращения огня остаются нерешенными некоторые спорные политические вопросы. Beyond the immediate cease-fire, there are contentious political questions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.