Sentence examples of "спорные вопросы" in Russian

<>
Мы готовы были принимать трудные решения и браться за политически спорные вопросы. We were willing to make tough choices and take on politically contentious issues.
Наконец, если спорные вопросы в такой чувствительной области, как международная ответственность государств, могли бы быть решены в рамках конвенции, это продемонстрировало бы усиление роли международного права в международных отношениях. Lastly, if controversial issues in such a sensitive area as the international responsibility of States could be resolved within the framework of a convention, that would demonstrate the strengthening of the role of international law in international relations.
Однако ученые сами частично в этом виноваты, поскольку они усилили неуверенность до возможности, рассматривали спорные вопросы как состоявшиеся факты и атаковали инакомыслие как ересь. But scientists themselves are partly responsible, because they have hardened uncertainties into probabilities, treated disputable propositions as matters of fact, and attacked dissent as heresy.
Действительно, несмотря на территориальные споры и другие спорные вопросы, комиссары патентных ведомств Японии, Южной Кореи, Китая и, в меньшей степени, Сингапура и Тайваня часто встречаются, чтобы определять и координировать политику интеллектуальной собственности (ИС) своих стран. Indeed, despite territorial disputes and other divisive issues, the commissioners of the patent offices of Japan, South Korea, China, and, to a lesser extent, Singapore and Taiwan meet often to define and coordinate their intellectual-property (IP) policies.
Y Нэйта Силвера есть ответы на спорные вопросы о влиянии расы на политику. Nate Silver has answers to controversial questions about race in politics:
Наоборот, Тиллерсон продемонстрировал значительное терпение в общении с китайцами, показал готовность работать с ними по Северной Корее, даже отложив ради этого в сторону спорные вопросы. Instead, Tillerson showed a great deal of patience with the Chinese, indicating a willingness to work with them on North Korea, even setting aside contentious issues to do so.
Они не только позволили слушателям применять некоторые из вновь приобретенных знаний в конкретных вопросах, поднимать спорные вопросы и более глубоко анализировать конкретные проблемы, но и подтолкнули большее число участников, чем на общих занятиях, к активному участию в прениях. They not only allowed participants to apply some of the freshly acquired knowledge to specific questions, to raise controversial issues and to deal with concrete problems in greater depth, but they also motivated more participants than in the plenary to actively engage in the debate.
Когда глава нашего государства выступил с инициативой возобновления политического диалога, мы знали, что на данном этапе нашего социально-политического развития мы не сможем преодолеть все спорные вопросы и разрешить все политические и организационные проблемы. When the Head of State took the initiative to resume the political dialogue we were aware that our current stage of social and political development would not allow us to deal with all matters of discord or eliminate all political and institutional problems.
И когда весной 2003 года американские войска вторглись на территорию армии Саддама Хусейна, окруженные иранцы предложили грандиозную сделку, которая могла бы затронуть все спорные вопросы, от ядерной проблемы до Израиля, и от Хезболлы до Хамаса. And, when US forces overran Saddam Hussein's army in the spring of 2003, the encircled Iranians proposed a grand bargain that would put all contentious issues on the table, from the nuclear issue to Israel, from Hezbollah to Hamas.
Несмотря на то, что меньше чем за неделю до прибытия миссии в стране был официально начат национальный диалог, политический ландшафт в Гаити, как представляется, сейчас заслоняют более неотложные проблемы, такие, как отсутствие безопасности в столице, споры вокруг заключения под стражу бывшего премьер-министра Ивона Нептуна и бывшего министра внутренних дел Жослерма Привера и другие спорные вопросы, которые активно обсуждаются в средствах массовой информации Гаити. While the national dialogue had been formally launched less than one week before the mission's visit, the political landscape in Haiti appeared to be dominated by more immediate concerns, such as insecurity in the capital, the debate surrounding the imprisonment of the former Prime Minister, Yvon Neptune, and the former Interior Minister, Jocelerme Privert, and other controversial issues dominating the Haitian media.
Суть судебного пересмотра состоит в том, что спорные вопросы, возникшие между гражданином и административным органом, вынесшим решение об отказе в удовлетворении определенного права гражданина или наложении на него конкретного юридического обязательства, разбираются органом, который в системе государственного устройства стоит вне административного аппарата. The essence of the judicial review consists in the fact that contentious matters between a citizen and an administrative organ which made a decision refusing the citizen a certain right or imposing on him a specific legal obligation are settled by an organ which- within the organizational structure of the State- is situated outside the administration apparatus.
Иранские лидеры, встревоженные тем, что они были окружены, не теряя времени предложили Западу большую сделку, охватывающею все спорные вопросы, начиная от разработки ядерного оружия (они прекратили военную ядерную программу) до региональной безопасности, включая процесс мирного урегулирования палестино-израильского вопроса и их поддержки Хизбалла и ХАМАС. Iran’s leaders, alarmed that they were being encircled, lost no time in offering the West a grand bargain covering all contentious issues, from nuclear-weapons development – they halted their military nuclear program – to regional security, including the Israeli-Palestinian peace process and their backing of Hezbollah and Hamas.
Соглашение, подписанное тогда российским президентом Борисом Ельциным и Асланом Масхадовым, который сменил Дудаева на посту президента, предусматривало, что вопрос о статусе Чечни будет решен не позже 2001 года и что любые спорные вопросы будут решаться мирным путем и в соответствии с нормами международного права. An agreement signed by then Russian President Boris Yeltsin and Aslan Mashkadov, who had succeeded Dudayev as President, provided that the status of Chechnya would be decided no later than 2001 and that any matters of dispute would be settled peaceably and in accordance with international law.
Вместе с тем если эти льготы будут затронуты, то я вынужден зарезервировать свою позицию; вопрос о необходимости таких льгот для выполнения функций представительств затрагивает сложные спорные вопросы факта и права, и на данный момент я не располагаю достаточной фактологической информацией для изучения этого вопроса. However, if these facilities are affected, I must reserve my position; the question of the necessity of such facilities for the performance of the functions of the missions raises complex issues of fact and law, and I do not at present have sufficient factual information to be able to examine the matter.
Согласно обычной практике, в начале разбирательства Судебная камера выносит постановление о том, что стороны должны представить записки по делу, в которых рассматриваются вопросы факта и права, выявляются спорные вопросы, а также список свидетелей, которых они планируют вызвать, наряду с резюме фактов и конкретных утверждений в обвинительном заключении, в отношении которых свидетели будут давать показания. It is common practice that at the commencement of the trial, the parties are ordered to file briefs addressing the factual and legal issues, identifying contested matters, and provide a list of witnesses they intended to call, along with a summary of the facts and the specific allegations in the indictment on which the witnesses will testify.
Просьба иметь в виду, что при подготовке нашего ответа на ваш запрос мы оставили в стороне дела, касающиеся трудовых отношений, которые решаются в ходе процессов обжалования в МВФ и входят в юрисдикцию Административного трибунала МВФ, а также некоторые спорные вопросы, которые сопряжены с утверждениями о нарушении внутренних административных положений МВФ, или споры в отношении контрактов между МВФ и персоналом или поставщиками. Please note that, in preparing our response to your enquiry, we have disregarded employment cases that are subject to the IMF's grievance processes and the jurisdiction of the IMF Administrative Tribunal, as well as the few contentious matters that have involved allegations of a breach of the IMF's internal administrative law, or contractual disputes, between the IMF and personnel or vendors.
Возьмем потенциально наиболее спорный вопрос - что делать с ядерной программой Ирана. Consider what is potentially the most contentious issue, how to cope with Iran's nuclear program.
Еще одним спорным вопросом является проблема вето. Another controversial issue is the problem of the veto.
Поэтому это уже не спорный вопрос. And therefore, it's not a matter of opinion.
Возьмем Ирак, самый спорный вопрос в американской политике за последние пять лет. Consider Iraq, the most divisive issue in American politics for the past five years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.