Sentence examples of "controversial issues" in English

<>
This has happened with controversial issues concerning political reform and government accountability over the past few years. В последние несколько лет именно так и случалось со спорными вопросами, касающимися политической реформы и подотчетности правительства.
When dogmatic faith enters politics, compromises on controversial issues, which are indispensable in a democracy, become difficult to achieve. Когда догматическая вера вмешивается в политику, найти компромисс в спорных вопросах, необходимый для демократии, становится сложно.
To resolve the complex and often controversial issues that arise, broad agreement is needed, and securing it requires clear ground rules. Для решения возникающих сложных и часто спорных вопросов, необходимо широкое согласие, а его обеспечение требует четких базовых правил.
Other more controversial issues are also being addressed, such as the practice of expelling pregnant students from school and the firing of unwed pregnant teachers. Мы занимаемся также решением других более спорных вопросов, таких как практика исключения из школы беременных учащихся-девочек и увольнение с работы незамужних беременных учителей.
This allows China to place officially authored content about controversial issues – such as its militarized island-building in the South China Sea – next to those publications’ editorial offerings. Это позволяет Китаю размещать написанные государственными органами статьи по спорным вопросам, например, о строительстве милитаризированных островов в Южно-Китайском море, бок о бок с обычными редакционными материалами.
Both concerned the question of whether the exhaustion of the local remedies rule was one of procedure or of substance- one of the most controversial issues in the field of exhaustion of local remedies. Оба положения касаются вопроса о том, является ли норма об исчерпании внутренних средств защиты процессуальной или материальной- один из наиболее спорных вопросов в области исчерпания внутренних средств судебной защиты.
Despite the wealth of controversial issues, China seems determined to deliver a non-confrontational, even uneventful summit, having endowed it with the middle-of-the-road theme of: "Toward an Innovative, Invigorated, Interconnected and Inclusive World Economy." Несмотря на множество спорных вопросов, Китай, похоже, решил провести бесконфликтный, даже однообразный саммит, выбрав темой экономику, точнее: «На пути к инновационной, оживленной, взаимосвязанной и всеобъемлющей мировой экономике».
A major impediment to progress is the US administration's strange policy that dialogue on controversial issues will be extended only as a reward for subservient behavior and will be withheld from those who reject US assertions. Большой преградой к урегулированию ситуации является странный подход администрации США, заключающийся в том, что диалог по спорным вопросам будет продолжен лишь как награда за подчинение и не будет проводиться с теми, кто отвергает позицию США.
Lastly, if controversial issues in such a sensitive area as the international responsibility of States could be resolved within the framework of a convention, that would demonstrate the strengthening of the role of international law in international relations. Наконец, если спорные вопросы в такой чувствительной области, как международная ответственность государств, могли бы быть решены в рамках конвенции, это продемонстрировало бы усиление роли международного права в международных отношениях.
This brief survey shows that, in the long itinerary leading to the adoption of the draft articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts, some of the most controversial issues relating to responsibility of international organizations had already been referred to. Этот краткий обзор свидетельствует о том, что в течение длительного периода времени, приведшего к принятию проекта статьи об ответственности государств за международно противоправные деяния, некоторые из наиболее спорных вопросов, касающихся ответственности международных организаций, уже были рассмотрены.
They not only allowed participants to apply some of the freshly acquired knowledge to specific questions, to raise controversial issues and to deal with concrete problems in greater depth, but they also motivated more participants than in the plenary to actively engage in the debate. Они не только позволили слушателям применять некоторые из вновь приобретенных знаний в конкретных вопросах, поднимать спорные вопросы и более глубоко анализировать конкретные проблемы, но и подтолкнули большее число участников, чем на общих занятиях, к активному участию в прениях.
Any attempt to transform the text contained in General Assembly resolution 56/83 into a convention would, however, entail some risk, because negotiation of the text of a convention at a diplomatic conference would almost certainly lead to the reopening of controversial issues and might endanger the support which had prevailed hitherto. Вместе с тем любая попытка преобразовать текст, содержащийся в резолюции 56/83 Генеральной Ассамблеи, в какую-либо конвенцию может быть сопряжена с риском, поскольку обсуждение текста такой конвенции на дипломатической конференции почти наверняка приведет к возобновлению дебатов по спорным вопросам и может ослабить поддержку, которой эти статьи пользуются в настоящее время.
Both states have just concluded the drafting and publication of the rules and regulations that will translate their referendum results into law: how to forbid consumption by minors; how to punish consumers driving under the influence; what kind of taxes and tax rates are most appropriate; and how non-residents will be treated, among other complicated and controversial issues. Оба штата только что завершили процесс разработки и издания норм и правил, которые изложат результаты референдума в виде закона: как запретить употребление несовершеннолетним; как наказывать за вождение под воздействием вещества; какие налоги и ставки являются наиболее подходящими; какие меры применять к нерезидентам, а также множество других сложных и спорных вопросов.
While the national dialogue had been formally launched less than one week before the mission's visit, the political landscape in Haiti appeared to be dominated by more immediate concerns, such as insecurity in the capital, the debate surrounding the imprisonment of the former Prime Minister, Yvon Neptune, and the former Interior Minister, Jocelerme Privert, and other controversial issues dominating the Haitian media. Несмотря на то, что меньше чем за неделю до прибытия миссии в стране был официально начат национальный диалог, политический ландшафт в Гаити, как представляется, сейчас заслоняют более неотложные проблемы, такие, как отсутствие безопасности в столице, споры вокруг заключения под стражу бывшего премьер-министра Ивона Нептуна и бывшего министра внутренних дел Жослерма Привера и другие спорные вопросы, которые активно обсуждаются в средствах массовой информации Гаити.
Another controversial issue is the problem of the veto. Еще одним спорным вопросом является проблема вето.
I think that's probably right, although this is a controversial issue. Я думаю, что в этом есть зерно правды, хотя это и спорный вопрос.
Another controversial issue also has also come to the fore in connection with the current nuclear conflict with Iran: Еще один спорный вопрос также выдвинулся на передний план в связи с текущим ядерным конфликтом с Ираном:
In the 1980s, it took three years to negotiate the exit of Greenland (population: 50,000), and the only controversial issue was fish. В 1980-х переговоры о выходе из ЕС Гренландии (с населением 50000 человек) заняли три года, а единственным спорным вопросом тогда была рыба.
Another controversial issue also has also come to the fore in connection with the current nuclear conflict with Iran: discrimination-free access to nuclear technology. Еще один спорный вопрос также выдвинулся на передний план в связи с текущим ядерным конфликтом с Ираном: недискриминационный доступ к ядерным технологиям.
The most controversial issue, within the committee and in Germany, relates to financing infrastructure via public-private partnerships, a seemingly promising solution that nonetheless has proved to be far from a panacea. Наиболее спорный вопрос (и внутри комитета, и в Германии) касается финансирования инфраструктурных проектов с помощью частно-государственных партнерств. Это весьма многообещающее решение, но, тем не менее, она оказалось далеко не панацеей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.