Sentence examples of "спорного" in Russian

<>
В самом начале спорного видео Фримен отчетливо заявляет: «Нас атаковали. Началась война». In the controversial video’s opening, Freeman dramatically declares: “We have been attacked. We are at war.”
• достигнуть взаимоприемлемого соглашения, касающегося территории Абьей, ключевого спорного пограничного района; • reach a mutually satisfactory agreement concerning the territory of Abyei, a key disputed border area;
Ты мне нужна просто для поддержки все рутинные показания, ничего спорного. I just need you to carry the ball - all routine depositions, nothing contentious.
2 Бывшее правило 94 тер предусматривало, что «для доказывания спорного факта [сторона может] представлять в подтверждение … аффидевиты или официальные заявления, подписанные … в соответствии с законодательством и процедурой государства …». 2 Former rule 94 ter provided that “to prove a fact in dispute [a party may] submit in corroboration affidavits or formal statements signed in accordance with the law and procedure of the State”.
Однако в отношении другого спорного вопроса Специальный докладчик не до конца убежден в том, что «временной элемент» предлагаемого проекта статьи 1, касающегося сферы применения, должен рассматриваться всесторонне без проведения какого бы то ни было разграничения между периодами, связанными с установлением, действием и последствиями данного обязательства. However, as concerns another disputable question, the Special Rapporteur is not fully convinced that “the time element” of the proposed draft article 1, dealing with the scope of application, should be treated in a comprehensive way, without any differentiation between the periods connected with the establishment, operation and effects of the obligation in question.
Самый простой способ объяснить использование спорного контента – добавить необходимый контекст в название и описание видео. For all types of content you share on YouTube, but particularly with controversial content, adding context is very important.
Украина и Россия являются соседями, однако они конфликтуют из-за российской аннексии спорного региона Крым. Ukraine and Russia are neighbors, but at odds over Russia’s annexation of the disputed Crimean region.
В итоге это касается самого спорного из всех вопросов: кто устанавливает стандарты, по которым судят о политических режимах и, конкретно, кто способен оценить, является ли постсоветская Россия демократической, или процесс демократизации там только идет? Ultimately, this touches on the most contentious question of all: who establishes the standards by which political regimes are judged — and specifically, who is in a position to evaluate whether post-Soviet Russia is democratic or democratizing?
Нет никаких упоминаний по поводу спорного решения, позволяющего стране с возрождающимся авторитаризмом советского образца принимать у себя Олимпийские игры. No mention of the controversial decision to allow a country with a revival of Soviet-level authoritarianism to continue hosting the games.
Ахмадинежад, который сильно ослаб после своего спорного переизбрания в 2009 году, сейчас снова упрочил свое положение. Ahmadinejad, who was severely weakened after his disputed reelection in 2009, has now consolidated his position.
Тем временем законодатели сказали, что будут работать над преобразованием спорного анти-порнографического закона в более целевой указ против непристойностей. Meanwhile, legislators have said they will work to transform the controversial anti-pornography bill into a more targeted anti-smut ordinance.
12 июня отмечается первая годовщина спорного избрания Махммуда Ахмадинежада на второй срок в качестве президента Ирана. June 12 marks the first anniversary of Mahmoud Ahmadinejad’s disputed re-election as Iran’s president.
Так как Сенат США собирается уйти на августовские каникулы, он ещё не принял мер относительно спорного назначения послом ООН Джона Болтона. As the US Senate is about to take its annual August recess, they have not yet taken action on the controversial United Nations ambassador nomination of John Bolton.
Он предлагает бутылки вина, названного по имени спорного города Шуши в Карабахе, а также армянские сигареты, водку, лампочки, шоколад, мороженое и фруктовые соки. He already offers bottles of wine named after the disputed city of Shushi in Karabakh, along with Armenian cigarettes, vodka, light bulbs, chocolate, ice cream, and fruit juices.
Так как Сенат США собирается уйти на августовские каникулы, он ещё не принял мер относительно спорного назначения послом Объединённых Наций Джона Болтона. As the US Senate is about to take its annual August recess, they have not yet taken action on the controversial United Nations ambassador nomination of John Bolton.
призывает стороны рассмотреть все меры укрепления доверия, включая варианты, представленные им в соответствии с резолюцией 1252 (1999), которые могли бы помочь облегчить решение спорного вопроса о Превлаке; Encourages the parties to consider all confidence-building measures, including the options provided to them pursuant to resolution 1252 (1999), that could help facilitate a solution to the disputed issue of Prevlaka;
Нет, наверное, рыночного института более спорного, чем механизм защиты права на труд - ряда законов и процедур, определяющих наем и увольнение фирмами своих работников. There may be no labor market institution more controversial than employment protection regulation-the complex set of laws and procedures that govern how firms hire and fire workers.
Конституция Республики Беларусь с изменениями, внесенными в нее в ходе проведенного в ноябре 1996 года спорного референдума, содержит несколько гарантий прав, связанных с отправлением правосудия, и устанавливает общую структуру судебной системы. The Constitution of the Republic of Belarus, as amended by the disputed November 1996 referendum, contains several guarantees of rights associated with the administration of justice and establishes a broad structure for the judiciary.
В Германии под угрозой оказалась власть канцлера Ангелы Меркель из-за её смелого, но спорного решения позволить въехать в страну почти миллиону беженцев. And Chancellor Angela Merkel’s leadership is now under threat in Germany, following her courageous but controversial decision to allow almost a million asylum-seekers to enter the country.
Нужно не списывать со счета опыт демократии на Тайване как обречённый на создание нестабильности или еще худший исход, но учесть результаты спорного голосования и использовать их для единения и укрепления демократии. Instead of writing off Taiwan's democratic experiment as doomed to instability or worse, the disputed vote will help consolidate and invigorate our democratic order.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.