Sentence examples of "сотрудничеством" in Russian with translation "collaboration"

<>
То есть замена конкуренции сотрудничеством. It's to replace competition by collaboration.
Ландшафт всегда формировался подобным образом, нелёгким сотрудничеством человека и природы. And the landscape was always made by this sort of weird, uneasy collaboration between nature and man.
Его бельгийский коллега, Филипп Девинтер, представляет Фламандскую националистическую партию, запятнавшую себя сотрудничеством с нацистами во время войны. His Belgian colleague, Filip Dewinter, represents a Flemish nationalist party tainted by wartime collaboration with the Nazis.
Иран перехватывает инициативу так же старательно, как и Россия — причем дело не ограничивается российско-иранским сотрудничеством в Сирии и в Ираке. Iran is seizing the initiative as much as Russia is — beginning with but not limited to the collaboration of the two sides in Syria and Iraq.
Прагматичные лидеры обеих стран явно признают положительный эффект, приносимый дипломатическим сотрудничеством в вопросах, касающихся всего региона, как, например, ядерные амбиции Северной Кореи. Pragmatic leaders in both countries clearly recognize the benefits of diplomatic collaboration on issues that affect the region, such as North Korea's nuclear ambitions.
Прагматичные лидеры обеих стран явно признают положительный эффект, приносимый дипломатическим сотрудничеством в вопросах, касающихся всего региона, как, например, ядерные амбиции Северной Кореи.A A Pragmatic leaders in both countries clearly recognize the benefits of diplomatic collaboration on issues that affect the region, such as North Korea's nuclear ambitions.
Возглавлявший исследование нейробиолог Мигель Николелис (Miguel Nicolelis) (его результаты были опубликованы в этом году) известен своим весьма примечательным сотрудничеством, которое он называет brainet, или «мозговая сеть». Neuroscientist Miguel Nicolelis, who led the research, published earlier this year, has a name for this remarkable collaboration: a "brainet."
В связи с этим новым сотрудничеством мы обновляем нашу Политику конфиденциальности, но хотим удостовериться, что вы понимаете: вы по-прежнему управляете аудиторией, которая может видеть ваши фотографии. We're updating our Privacy Policy to highlight this new collaboration, but we want to make sure you understand that you still have control over who sees your photos.
Рычагом для этого процесса будет центральное бюрократическое управление ЕС, механизм, который формулирует общие интересы государств-членов и чье поле деятельности определяется свободным, а также периодическим, межправительственным сотрудничеством. The lever for this process will continue to be the EU's central bureaucracy, the mechanism that formulates the member states' common interests and whose field of action is determined by loose, and periodic, inter-governmental collaboration.
Из-за того, что они делали это публично и легально, их деятельность ничуть не перестает быть сотрудничеством с врагом — возможно, это сотрудничество просто более откровенное и открытое. That they were doing so publicly and lawfully does not make their activity any less collaboration — just, perhaps, more honest and open.
В ЮНЕСКО имеется группа по международному сотрудничеству, которая координирует работу, связанную с двусторонним и международным сотрудничеством в сфере образования и разработкой и осуществлением программ обмена в этой области. UNESCO has international cooperation cell [IC Cell] to coordinate the work relating to bilateral and international collaboration in the area of education and formulation and implementation of educational exchange programmes.
Расширяется также прямое сотрудничество с учреждениями, занимающимися двусторонним техническим сотрудничеством, главным образом с учреждениями стран — членов Организации экономического сотрудничества и развития, в деле подготовки и проведения мероприятий на местах. Direct collaboration with bilateral technical cooperation agencies, primarily from the member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development, in the design and implementation of field-level activities is also increasing.
Расширяется также прямое сотрудничество с учреждениями, занимающимися двусторонним техническим сотрудничеством, главным образом с учреждениями стран Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), в деле подготовки и проведения мероприятий на местах. Direct collaboration with bilateral technical cooperation agencies, primarily from Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries, in the design and implementation of field-level activities is also increasing.
Аналогичные требования были слышны по всей Европе, где во главе антинацистских или антифашистских сопротивлении часто стояли левые, или действительно Коммунисты, и довоенные консерваторы часто были запятнаны сотрудничеством с фашистскими режимами. Similar demands were heard all over Europe, where the anti-Nazi or anti-fascist resistance was often led by leftists, or indeed Communists, and prewar conservatives were frequently tainted by collaboration with fascist regimes.
Будет расширено также прямое сотрудничество с учреждениями, занимающимися двусторонним техническим сотрудничеством, главным образом с учреждениями стран — членов Организации экономического сотрудничества и развития, в деле подготовки и проведения мероприятий на местах. Direct collaboration with bilateral technical cooperation agencies, primarily from the Organization for Economic Cooperation and Development countries, in the design and implementation of field-level activities will be reinforced.
Кроме того, лидеры Израиля, которые хотят верить, что присутствие России в Сирии приносит пользу Израилю, удерживая Иран и Хезболла от нападения на него, скорее всего, будут встревожены военным сотрудничеством Москвы и Тегерана. In addition, Israeli leaders who want to believe Moscow’s line that the Russian presence in Syria benefits Israel by deterring Iran and Hezbollah from attacking the Jewish state will not be reassured by increased Russian-Iranian military collaboration.
Злоупотребление наркотиками начинается во все более раннем возрасте, поэтому профилактическая политика должна сопровождаться мобилизацией сил общественности, солидарностью в действиях, сотрудничеством с родителями и учителями и участием учреждений, которые могут надлежащим образом контактировать с затронутыми слоями общества. Drug abuse was occurring at an increasingly early age; preventive policies must therefore be accompanied by the mobilization of the community, solidarity in action, collaboration with parents and teachers, and the participation of institutions which could communicate appropriately with the sectors affected.
Для этого требуется использование политики, учитывающей всё, начиная с подготовки воспитателей детских садов и заканчивая сотрудничеством между университетами и компаниями, а также наличие общего делового климата, в котором успех вознаграждается, а неудача не рассматривается как человеческая катастрофа. That requires adopting policies that cover everything from kindergarten training to collaboration between universities and companies, as well as an overall business climate in which success is rewarded and failure is not treated as a human catastrophe.
Но то о чем я хочу с вами сегодня поговорить это то, как эта же созависимость на самом деле является мощной социальной инфраструктурой, которую можно приспособить для помощи в решении некоторых из наших глубочайших гражданских проблем, если мы воспользуемся открытым сотрудничеством. But what I'm here to talk to you about today is how that same interdependence is actually an extremely powerful social infrastructure that we can actually harness to help heal some of our deepest civic issues, if we apply open source collaboration.
Высокая эффективность публичной пропаганды и разъяснительной работы в средствах массовой информации станет важнейшим решающим фактором, который должен быть дополнен прочным, целенаправленным и эффективным сотрудничеством внутри системы Организации Объединенных Наций, а также между региональными организациями, национальными правительствами, международными и местными НПО и институтами гражданского общества в странах, затрагиваемых конфликтами. The particular effectiveness of public advocacy and media outreach will be a critical determining factor, which must be complemented by the strong, purposive and effective collaboration within the United Nations system and among regional organizations, national Governments, international and local NGOs and civil society in conflict-affected countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.