Sentence examples of "сообщить" in Russian with translation "say"

<>
Диллон отказался сообщить, изменились ли планы американских сил. Dillon declined to say whether the U.S. military’s plans had changed.
Мистер Томпсон попросил сообщить, что его срочно вызвали. Mr. Thompson has asked me to say he has been called away.
Но я рад сообщить, что проект продвигается весьма успешно, But I'm happy to say it's actually going really well.
Да, я рад сообщить, что у нас тут изменившийся человек, Чак. I did, and I'm happy to say we've got ourself a changed man, Chuck.
Я рада сообщить, что сейчас я разворачиваю эту технологию здесь, в Индии. And I'm happy to say that I'm now in the process of setting up this technology here in India.
И я рада сообщить, что лишь один человек после этого заболел полиомиелитом. And I'm happy to say only one other person in that area got polio.
Крис, могу я просто сообщить в данный момент, что разработала новую теорию о бронтозаврах? Can I just say at this point, Chris, that I have a new theory about the brontosaurus?
Рад сообщить, что благодаря значительному государственному финансированию около трёх лет назад мы, наконец, выяснили, как именно летает. I'm pleased to say that, thanks to massive government funding, about three years ago we finally figured out how bees fly.
Пресс-служба ВЭБ сообщает, что банк не заморозил инвестиционную деятельность, но отказалась сообщить детали о суммах финансирования. VEB’s press service said the bank hasn’t frozen investment activity but declined to provide details on how much it’s financing at present.
Я хочу упомянуть теорию струн, и сообщить, что творческие люди - многомерны, думаю также, что существует 11 уровней тревоги. And so, I am going to just throw in string theory here, and just say that creative people are multidimensional, and there are 11 levels, I think, of anxiety.
Заглядывая в 2003 год, я рад сообщить, что приняты меры для беспрепятственного перехода к Полицейской миссии Европейского союза (ПМЕС). Looking ahead to January 2003, I am pleased to say that arrangements for a seamless transition to the European Union Police Mission (EUPM) are in place.
По его словам, хакеры использовали эксплойт нулевого дня, чтобы проникнуть вовнутрь, но он отказался сообщить, какая уязвимость была атакована. He says the attackers used a zero-day exploit to get in but wouldn't say what vulnerability they attacked.
"Рад сообщить, что одобряю строительство самой мощной Австралии и крупнейшей в Виктории ветровой электростанции", - сказал г-н Халс (Hulls). I'm pleased to announce that I have approved Australia's most powerful and Victoria's largest wind farm to date, Mr Hulls said.
И я очень рад сообщить, что в этой области есть очень многообещающие изменения, в области влияния судоходства на китов. And I'm happy to say that there are several very promising developments in this area, looking at the impact of shipping on whales.
Представитель комитета Райан Махоуни (Ryan Mahoney) отказался сообщить подробности этой встречи, однако добавил, что комитет будет более активно поддерживать Трампа. RNC spokesman Ryan Mahoney declined to address the specifics of the meeting but said the RNC is increasing its efforts to bolster Trump.
Это действительно самый главный вопрос перед нами сегодня. Возможно ли протормозить? И я. я рад сообщить вам, что ответ - твердое ДА! That's really the main question before us today. Is it possible to slow down? And I'm happy to be able to say to you that the answer is a resounding yes.
Например, можно отметить фотографию, чтобы показать, кто присутствует на фото, или опубликовать обновление статуса и сообщить, с кем вы сейчас находитесь. For example, you can tag a photo to show who's in the photo or post a status update and say who you're with.
Достаточно лишь сообщить адрес, который можно "сфотографировать и распознать" телефоном, уточняет Пьер Нуаза, заверяя, что у него есть уже тысячи пользователей. They just need to provide an address that a phone can "photograph and recognise" says Pierre Noizat, who confirms he has thousands of users.
Вместо этого, говорит Сингер, Соединенные Штаты должны были предпринять такие ответные меры, чтобы Путин ощутил их на себе лично — сообщить о его скрытых личных богатствах. Instead, Singer says, the US should have retaliated in a way that Putin would have felt personally: exposing his hidden personal wealth.
Я потеряла счёт таксистам, которые, едва узнав, в чём состоит моя работа, спешат сообщить мне, что религия была причиной всех крупных мировых войн в истории человека. Now, I've lost count of the number of taxi drivers who, when I say to them what I do for a living, inform me that religion has been the cause of all the major world wars in history.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.