Sentence examples of "сокрушать" in Russian with translation "crush"

<>
Вместо того, чтобы быть праведником в мире грешников, государь должен крепить свою власть и безжалостно сокрушать врагов, не боясь того, что его посчитают безнравственным и неразборчивым в средствах. Instead of being a saint in a world of sinners, the prince must cultivate power and ruthlessly crush enemies, unafraid to be judged as wicked and unscrupulous.
Более того, это - не отдаленная перспектива, и проблема уже стоит на пороге: численность населения (и, следовательно, количество налогоплательщиков) уже уменьшается, счета социального страхования уже становятся дефицитными, и через 15 лет горы долгов будут сокрушать рынки капитала. Moreover, the prospect is not a distant one, but something knocking at the door: population (hence the number of taxpayers) is already declining, the social security accounts are already turning to deficits and 15 years hence the debt mountain will be crushing capital markets.
Что касается терроризма, Россия была первой страной, которая приняла официальную делегацию Хамаса после палестинских выборов, и она продолжает сокрушать чеченский террор и сопротивление методами, которые привели бы ее в международный суд, если бы она не была членом Совета Безопасности. On terrorism, Russia was the first country to host an official Hamas delegation after the Palestinian elections, and it continues to crush Chechen terror and resistance with methods that would bring it to an international court, were it not a Security Council member.
- Они сокрушат нас жестко и бескомпромиссно. “They will crush us in a tough and uncompromising way.
Наступает момент, когда нужно сокрушить врага. There comes a moment when you must crush your enemy.
Безумный советский план сокрушить НАТО в бою The Soviet Union's Insane Plan to Crush NATO in Battle
Это сокрушает, когда зрители это видят в правильном свете. It's crushing when the audience sees it the right way.
Корбин не просто сокрушил своих соперников, он их уничтожил. Corbyn didn't crush his opponents: He annihilated them.
Но вместо этого закон, обслуживающий центральную власть, сокрушил ТВ6. Instead, serving the center of power, it crushed them.
Два десятилетия они использовали только силу, чтобы сокрушить врага. For two decades we've said only force will crush the enemy.
А для этого надо было сокрушить нашу Греческую весну. And that required crushing our Greek Spring.
Операция «Багратион»: шокирующая история о том, как Россия сокрушила нацистскую Германию Operation Bagration: The Shocking Story of How Russia Crushed Nazi Germany
Третья мировая война: как Россия и ее союзники планировали сокрушить НАТО World War III: How Russia and Its Allies Planned to Crush NATO
Если сокрушить этих женщин и других протестующих, революция обретет свой смысл. Crushing them and others like them give the revolution its meaning.
Это истинный европейский дух, и никакие сомнения не могут сокрушить его. That is the true European spirit, and no doubts can crush it.
Демонстранты желают освободить наибеднейшие из стран от невыносимых и сокрушающих финансовых долгов. The demonstrators want to free the poorest nations from unbearable and crushing debts.
Итак, Илиеску и его партия PDSR на всех парах несутся к сокрушающей победе. So Iliescu and his PDSR party are cruising toward a crushing victory.
Т-34: грозный русский танк, сокрушивший Гитлера и победивший во Второй мировой войне? T-34: The Fierce Russian Tank That Crushed Hitler and Won World War II?
Сокрушить врагов, одновременно «притупляя» гнев мусульмано-арабского населения – вот ключ к решению проблемы. The key is to crush enemies while blunting the anger of Muslim and Arab populations.
Я сокрушу алмазы в моей могучей ладони и превращу их в игристое вино. I'll crush diamonds in my mighty fist and make them into sparkling wine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.