Sentence examples of "сокрушать" in Russian

<>
Вместо того, чтобы быть праведником в мире грешников, государь должен крепить свою власть и безжалостно сокрушать врагов, не боясь того, что его посчитают безнравственным и неразборчивым в средствах. Instead of being a saint in a world of sinners, the prince must cultivate power and ruthlessly crush enemies, unafraid to be judged as wicked and unscrupulous.
В апреле ВМС США объявили экспериментальную программу под названием LOCUST (Бюджетная роевая технология БПЛА), которая, по обещаниям чиновников, будет "автономно сокрушать противника", а значит "обеспечит моряков и морских пехотинцев решающим тактическим преимуществом". In April, the United States Navy announced an experimental program called LOCUST (Low-Cost UAV Swarming Technology), which officials promise will "autonomously overwhelm an adversary" and thus "provide Sailors and Marines a decisive tactical advantage."
Более того, это - не отдаленная перспектива, и проблема уже стоит на пороге: численность населения (и, следовательно, количество налогоплательщиков) уже уменьшается, счета социального страхования уже становятся дефицитными, и через 15 лет горы долгов будут сокрушать рынки капитала. Moreover, the prospect is not a distant one, but something knocking at the door: population (hence the number of taxpayers) is already declining, the social security accounts are already turning to deficits and 15 years hence the debt mountain will be crushing capital markets.
Что касается терроризма, Россия была первой страной, которая приняла официальную делегацию Хамаса после палестинских выборов, и она продолжает сокрушать чеченский террор и сопротивление методами, которые привели бы ее в международный суд, если бы она не была членом Совета Безопасности. On terrorism, Russia was the first country to host an official Hamas delegation after the Palestinian elections, and it continues to crush Chechen terror and resistance with methods that would bring it to an international court, were it not a Security Council member.
- Они сокрушат нас жестко и бескомпромиссно. “They will crush us in a tough and uncompromising way.
Он обеспечивает немедленное и сокрушающее превосходство. It gives you immediate and overwhelming superiority.
Его предшественник, Дзюньитиро Коидзуми, любил ломать стереотипы, оживляя экономику Японии, реформируя почтово-сберегательный банк и сокрушая систему долговременного правления либерально-демократической фракции. Abe's predecessor, Junichiro Koizumi, was a mold-breaking leader, reviving Japan's economy, reforming the postal savings system, and smashing the long-ruling Liberal Democratic Party's faction system.
Наступает момент, когда нужно сокрушить врага. There comes a moment when you must crush your enemy.
Она сокрушает военной силой небольшое соседнее государство. It militarily overwhelms a small neighbor.
Его предшественник, Дзюнъитиро Коидзуми, любил ломать стереотипы, оживляя экономику Японии, реформируя почтово-сберегательный банк и сокрушая систему долговременного правления либерально-демократической фракции. Abe’s predecessor, Junichiro Koizumi, was a mold-breaking leader, reviving Japan’s economy, reforming the postal savings system, and smashing the long-ruling Liberal Democratic Party’s faction system.
Безумный советский план сокрушить НАТО в бою The Soviet Union's Insane Plan to Crush NATO in Battle
Это - сокрушающее обвинение, которое заслуживает срочного политического вмешательства. That is an overwhelming indictment that merits urgent policy action.
Это сокрушает, когда зрители это видят в правильном свете. It's crushing when the audience sees it the right way.
Пчелы сокрушили его, и насилие, коррупция, сообщничество и поражение государства только усилились. The bees have overwhelmed him, and violence, corruption, complicity, and contamination of the state have all skyrocketed.
Корбин не просто сокрушил своих соперников, он их уничтожил. Corbyn didn't crush his opponents: He annihilated them.
Действительно, они могут создать всепоглощающее желание отомстить, которое сокрушает более здравые внешнеполитические мотивации. Indeed, they can create an all-consuming desire for vengeance that overwhelms more sober foreign-policy motivations.
Но вместо этого закон, обслуживающий центральную власть, сокрушил ТВ6. Instead, serving the center of power, it crushed them.
Окружной прокурор думает, что сваливая обвинения в одну кучу он сможет сокрушить жюри. The D A Thinks by piling on charges, he can overwhelm a jury.
Два десятилетия они использовали только силу, чтобы сокрушить врага. For two decades we've said only force will crush the enemy.
У пациента возник рецидив, и он умер от сокрушающей инфекции стафилококка 15 марта 1941 г." The patient relapsed and died of overwhelming staphylococcal infection on March 15, 1941.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.