Sentence examples of "согласие" in Russian with translation "permission"

<>
Это похоже на преследование, только мы получали предварительное согласие. It's kind of like stalking with permission.
Бекки нужно было разрешение, чтобы сдать анализ на совместимость, поэтому очевидно, что вы дали согласие. Becky would've needed your permission to get tested as a match, so obviously, you agreed to that.
Как правило, перед тем, как снимать других людей или размещать их личные данные, необходимо получить их согласие. As a rule of thumb, you should get permission before filming other people or posting their personal information.
Они видят, как их сообщества меняются, и они не помнят, чтобы они давали на это свое согласие». They see their communities changing around them and don’t remember giving their permission for that to be the case.”
Дата рождения. В Xbox применяется правило, действующее по всему миру, что пользователи, не достигшие 18 лет, должны получить родительское согласие на создание учетной записи. Date of birth (DOB): Xbox has a global policy that users under the age of 18 must have parental permission to create an account.
а) Если у вас имеется стандартный доступ к API Ads и наше предварительное письменное согласие, вы можете размещать в объявлениях метки просмотра размером 1x1 пиксель. a. If you have Standard Ads API access and our prior written permission, you can place 1x1 pixel view tags on advertisements.
Если пользователь нажмет рекламу и даст согласие на запрос от приложения, это будет засчитано как установка. На основе этих данных вы сможете оценить результативность рекламы и оптимизировать ее. Each user that clicks your ad and accepts your app's permission prompt will be counted as an install, allowing you to measure and optimize your ads based on installs.
Что касается вопроса в связи со статьей 37 Кодекса о личности и семье, предусматривающей согласие мужа на трудоустройство жены, то, по ее словам, на практике мужья редко отказывают своим женам в устройстве на работу. With regard to the issue of a wife requiring her husband's permission to work pursuant to article 37 of the Personal and Family Code, she said that in practice husbands rarely refused their wife permission to work.
Касаясь социальных и культурных факторов, ограничивающих доступ к медицинским услугам, оратор отмечает, что женщине до сих пор требуется получать согласие своего супруга, для того чтобы выйти из дома, и что женщина может пойти в медицинское учреждение только в сопровождении своего супруга. Turning to social and cultural factors that impeded access to health services, she noted that a woman must still obtain her husband's permission in order to leave the house and that a woman must be escorted by her husband when seeking health services, and wondered what was being done to remedy that situation.
К этим положениям относятся молчаливое согласие на детский брак, предоставление прав опекунства над детьми отцам и дедушкам по отцовской линии, обязанность жен подчиняться сексуальным требованиям их мужей и требование о том, чтобы жены не выходили из дома без разрешения их мужей. These include the tacit acceptance of child marriage, the granting of guardianship of children to fathers and paternal grandfathers, the duty of the wife to submit to her husband's sexual demands, and the requirement that a wife cannot leave her home without her husband's permission.
Теперь американские бомбы могут начать падать в Сирии без согласия ее президента. Bombs may be dropped inside Syria without the permission of its president.
Побочная деятельность воспрещена, однако возможно, что для нее необходимо наличие нашего письменного согласия. No side-line activities are allowed under the terms of the contract unless we have given written permission.
Ролик без его согласия, или даже поначалу незаметно для него нашёл дорожку в интернет. The film, without his permission or even knowledge at first, found its way onto the Internet.
В некоторых программах личные данные (например, сведения о вашем расположении) могут использоваться без вашего согласия. Some programs could potentially use personal information (such as your location) from sensors without permission.
Копирование или воспроизведение какой-либо части настоящего документа в какой-либо форме без специального письменного согласия компании Monecor (London) Limited запрещено. No part of this document may be copied or reproduced in any form whatsoever without the express written permission of Monecor (London) Limited.
Компания LinkedIn не предоставляет другим пользователям и сторонним организациям ваш адрес электронной почты и любую идентифицирующую личность информацию, позволяющую установить личность, без вашего согласия. We don't give out your email address or other personally identifiable information to other users or to third parties without your permission.
Канцелярия не подменяет собой другие организационные структуры, а сотрудничает с согласия заявителя с другими подразделениями и службами в урегулировании связанных с работой вопросов и конфликтов. The Office does not replace any other organizational entity, but collaborates, with the visitor's permission, with other offices and services to resolve work-related concerns and conflicts.
Рекламу, содержащую трейлеры фильмов, телепередач, видеоигр и другие подобные материалы для взрослых, разрешается демонстрировать только с предварительного письменного согласия Facebook и только лицам, достигшим 18 лет. Adverts for film trailers, TV programmes, video game trailers and other similar content intended for mature audiences are only allowed with prior written permission from Facebook and must target people who are aged 18 years or older.
Мы удаляем полученную информацию или делаем ее анонимной в течение 90 дней. Мы также не продаем информацию рекламодателям и не передаем ее кому-либо без вашего согласия. We delete or anonymize it within 90 days, and we do not sell it to advertisers or share it without your permission.
Члены семьи г-жи Гуда не дали согласия на ее брак, и, как утверждается, заключение брака без их разрешения в данном случае, поскольку ей не исполнилось 21 года, является незаконным. Ms. Gouda's family did not give their approval for the marriage and reportedly, as she was under 21, the marriage is illegal without their permission.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.