Sentence examples of "согласие" in Russian with translation "assent"

<>
26 февраля 2002 года он получил королевское согласие и стал Законом заморских территорий Великобритании 2002 года. It received Royal Assent on 26 February 2002 and became the British Overseas Territories Act 2002.
Парламент принял этот законопроект 17 июня 2002 года, а королевское согласие было дано 28 июня 2002 года. The parliament passed the bill on 17 June 2002 and royal assent was given on 28 June 2002.
26 февраля 2002 года он получил королевское согласие и стал Законом о заморских территориях Великобритании 2002 года. It received royal assent on 26 February 2002 and became the British Overseas Territories Act 2002.
В соответствии с Конвенцией договор считается заключенным " в момент, когда акцепт оферты вступает в силу ", который наступает в момент, когда " указанное согласие получено оферентом ". Under the Sales Convention, a contract is concluded “at the moment when an acceptance of an offer becomes effective”, which happens when “the indication of assent reaches the offeror”.
26 февраля 2002 года на закон о Британских заморских территориях 2002 года было получено королевское согласие, и он вступил в силу 21 мая 2002 года. On 26 February 2002 the British Overseas Territories Act 2002 received Royal Assent and came into force on 21 May 2002.
Вопрос о том, является ли ответ адресата оферты, где выражено согласие с офертой, но эта оферта изменена, акцептом или встречной офертой, разрешается в статье 19. Whether an offeree's reply indicating assent to an offer but modifying that offer is an acceptance or a counter-offer is determined by article 19.
Законопроект получил королевское согласие 26 февраля 2002 года в качестве закона о британских заморских территориях 2002 года и вступил в силу 21 мая 2002 года. The Bill received Royal Assent on 26 February 2002 as the British Overseas Territories Act 2002 and came into force on 21 May 2002.
Если, например, потребуется согласие Крыма на членство Украины в международных организациях, то у Москвы на всю обозримую перспективу будет почти железное право вето в данном вопросе. If Crimean assent would be required, for instance, to approve Ukraine's membership in international bodies, then Moscow would, for the foreseeable future, retain a near-ironclad veto.
В рамках Британского содружества, например, признание со стороны правительства Ее Величества обычно автоматически распространялось на другие территории, хотя те должны были официально подтвердить свое согласие в этом отношении даже в случаях прямой аннексии территории. Within the British Commonwealth, for example, recognition by the Crown ordinarily extended automatically to other territories, although the latter would communicate formal confirmation of their assent in the matter, even in straightforward cases of annexation of territory.
Согласно пункту 4 статьи 16, для того чтобы одобренный парламентом законопроект стал законом, необходимо согласие главы государства, за исключением случаев, когда он или она передают законопроект в судебные инстанции для решения вопроса о его конституционности. Under Art 16 (4) the assent of the Head of State is required in order for a Bill which has been approved by the legislature to become law unless he or she refers the Bill to the courts to determine its constitutionality.
поскольку распоряжающейся стороне не требуется давать согласие на свое назначение распоряжающейся стороной и поскольку она может даже не знать о своем назначении, возлагать на распоряжающуюся сторону те обязательства, которые предусмотрены в данном проекте статьи, неуместно; Since the controlling party did not need to give its assent to its designation as controlling party and might even be unaware of its designation, it was not appropriate to impose on the controlling party the type of obligations provided for in the draft article;
Кроме того, суд, сославшись на статью 18 (3) КМКПТ, отметил, что согласие с офертой может быть выражено путем совершения такого действия, как отправка товара или уплата цены и что акцепт вступает в силу в момент совершения такого действия. Furthermore, the Court, referring to CISG Article 18 (3), noted that assent to an offer may occur through committing an act such as sending the merchandise or paying the price, and that acceptance takes place the moment in which the act of acceptance is made.
Поведение, которое признано как выражающее согласие, включает следующее: принятие товара покупателем; принятие поставки товара третьим лицом; выдача аккредитива; подписание счета-фактуры, направляемого в финансовое учреждение с просьбой к нему профинансировать покупку; направление письма с указанием соответствующих данных в административное ведомство. Conduct found to indicate assent include: buyer's acceptance of goods; third party's taking delivery of goods; issuance of letter of credit; signing invoices to be sent to financial institution with request that it finance the purchase; sending a reference letter to an administrative agency.
Новый Закон о равноправии в сфере труда (ЗРТ), который получил королевское согласие 15 декабря 1995 года и вступил в силу 24 октября 1996 года, распространяет свое действие на федеральную государственную службу, а также частных работодателей, охватываемых федеральной юрисдикцией, и корпорации Короны, в которых работают 100 и более сотрудников. The new Employment Equity Act (EEA), which received Royal Assent on December 15, 1995, and came into force on October 24, 1996, applies to the federal public service as well as to private sector-employers under federal jurisdiction and Crown corporations with 100 employees or more.
Если договором не предусмотрено иное, любое уведомление о прекращении или выходе может быть аннулировано или отозвано в любое время до его вступления в силу или до истечения периода, по прошествии которого оно начинает действовать; при условии, что на такое аннулирование или отзыв дала согласие любая другая сторона, которая вследствие первоначального уведомления о прекращении действия или выходе сама направила такого рода уведомление или каким-либо иным образом изменила свою позицию». Unless the treaty otherwise provides, any notice of termination or withdrawal may be cancelled or revoked at any time before it takes effect or before the expiry of the period of notice to which it is subject; provided that such cancellation or revocation receives the assent of any other party which, in consequence of the original notification of termination or withdrawal, has itself given such a notification or has otherwise changed its position.”
Обвиняемый кивнул в знак согласия. The accused nodded in assent.
Соединенные Штаты угрожают наказать европейские компании без согласия Европы The United States is threatening to punish European companies without Europe’s assent
Это основные и безусловные обязательства, которых ждут от любого правительства и которые не зависят от его согласия. These are fundamental and unconditional obligations expected of any Government, and they are not dependent on its assent.
Наоборот, возможно не удастся завоевать согласия Северной Кореи на ядерное разоружение при отсутствии долгосрочных изменений внутри страны. On the contrary, it may be impossible to win North Korea's assent to denuclearization in the absence of far-reaching domestic change.
Однако потребовалось еще два года, чтобы коммунисты поняли, что они не смогут начать экономическую реформу без согласия Солидарности. But it took the Communists two more years to realize that they could not introduce economic reform without Solidarity's assent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.