Sentence examples of "советам" in Russian with translation "soviet"

<>
Мы не можем позволить Советам выхватить победу из пасти поражения». We can’t let the Soviets clutch victory from the jaws of defeat.”
Но к тому времени Советам в любом случае было нечего предложить. But then the Soviets may not have had much to offer, in any case.
Американское правительство исходило из того, что Советам в любом случае все известно. The assumption in the U.S. government was that the Soviets knew everything anyway.
Такая система взглядов также означала, что Советам не нужно было передавать информацию летчику». That same philosophy meant [the Soviets] didn’t see the need to pass information on to the pilot.”
Более того, протяженная советско-китайская граница давала Советам массу возможностей для ответных действий. Moreover, the extremely long Sino-Soviet border gave the Soviets ample opportunity for response.
При этом Советам всегда было очень трудно создавать первосортные образцы вооружений и боевой техники. Throughout the era, the Soviets struggled to maintain their magnificent weapons of war.
Более того, расширив масштабы войны, НАТО могла создать огромные трудности Советам в других частях мира. Moreover, by triggering an expansion of the war NATO could create costs for the Soviets in other parts of the world.
Эту территорию населяли немцы, там находился исторический прусский город Кенигсберг. Такая ситуация осложняла Советам жизнь. Ethnically German and featuring the historic Prussian city of Königsberg, the territory represented a problem for the Soviets.
По его мнению, свободная и прозападная Германия никогда не смогла бы объединиться с подконтрольным Советам востоком. A free and pro-Western Germany, he thought, could never be unified with the Soviet-controlled east.
Более того, спровоцировав расширение масштабов войны, НАТО могла нанести ущерб Советам и в других регионах мира. Moreover, by triggering an expansion of the war NATO could create costs for the Soviets in other parts of the world.
У 104-го была своя доля катастроф, однако Туполеву и Советам удалось усвоить уроки и продолжить полеты. The -104 also had its share of disasters, but Tupolev and the Soviets managed to learn from them and keep flying.
Этот ползучий гигантизм, со всеми его перерасходами средств и частными привилегиями, несомненно, показался бы очень знакомым Советам. This sort of creeping gigantism, with all its assorted cost overruns and private perks, would undoubtedly have seemed familiar to the Soviets.
Даже если бы американский президент отказался защищать Берлин, Советам пришлось бы думать о силах ядерного сдерживания остальных членов НАТО. Even if an American President refused to exchange Berlin for New York, the Soviets would have to worry about the rest of NATO’s nuclear deterrent.
Со временем были усовершенствованы системы радиолокационного наведения (а также баллистические ракеты), что позволило Советам пересмотреть концепцию применения крылатых ракет. Over time, the improvement of radar-homing technology (as well as improvements in ballistic-missile technology) allowed the Soviets to reconceptualize the use of cruise missiles.
Однажды Ленин сказал, что капиталисты были настолько циничными, что продали бы Советам веревку, на которой бы их затем и повесили. Lenin once said that capitalists were so cynical that they would sell the Soviets the rope with which they would hang them.
Госдепартамент напомнил Советам об их обязательстве выполнять условия договора о запрещении испытаний и попросил предоставлять больше информации касательно их проведения. The State Department reminded the Soviets of their obligation to the terms of the LTBT and asked for more information about the test.
Он обратился к Советам, которые стали поставлять ему современное вооружение в обмен на те же самые долговые обязательства, которые погубили его предшественника. He welcomed the Soviets, who provided sophisticated weapons in exchange for the same kinds of IOUs that doomed his predecessor.
Даже если бы американский президент отказался обменять Берлин на Нью-Йорк, Советам пришлось бы серьезно беспокоиться о силах ядерного сдерживания других натовских стран. Even if an American President refused to exchange Berlin for New York, the Soviets would have to worry about the rest of NATO’s nuclear deterrent.
Вермахт со своими союзниками нанес невообразимое поражение Советам, уничтожив сухопутные войска и авиацию Красной армии в передовых районах за первые несколько недель войны. The Wehrmacht and its allies inflicted an unimaginable defeat on the Soviets, destroying the forward deployed portion of the Red Army ground and air forces, in the first weeks of the war.
В результате появился автомат АК-47, позволивший Советам ликвидировать разрыв в возможностях различных видов оружия, которые они наиболее часто использовали во время войны. The end result, the AK-47, enabled the Soviets to bridge the capability gap between the different weapons they most frequently used during the war.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.