Sentence examples of "советам" in Russian with translation "council"

<>
В Сан-Паулу иммигранты могут участвовать в обсуждении политических решений благодаря представительным советам. In São Paulo, immigrants can contribute to public-policy discussions through a participatory council.
Этим советам поручено оценить точность макроэкономических прогнозов, контроля над соблюдением целей и обеспечения долгосрочной финансовой устойчивости. These councils are tasked with assessing the accuracy of macroeconomic forecasts, overseeing compliance with targets, and ensuring long-term fiscal sustainability.
Вслед за проведением в 2004 году выборов в местные органы власти правительство после 30-летнего перерыва начало осуществлять передачу части государственных служб местным советам. Following the local government elections in 2004, after a 30-year hiatus, the Government has begun implementing the devolution of some public services to local councils.
Прогресс в этой области освещается в совместном докладе Советам управляющих обеих организаций, в котором участие ООН-Хабитат отражено в документе HSP/GC/19/11. Progress in this area is covered under a joint report to the Governing Councils of both organizations, which on the UN-HABITAT side bears the symbol HSP/GC/19/11.
В 2005 году началась реализация программы субсидий, которые предоставляются местным советам Нового Южного Уэльса для оказания помощи в организации и проведении мероприятий, приуроченных к празднованию Международного женского дня, на уровне общин. In 2005 a program of grants to New South Wales local councils was established to help councils host and promote International Women's Day activities and events in their communities.
Миссия хотела бы выразить глубокую признательность Улу-о-Токелау, фаипуле (избранным главам каждого атолла), всем трем таупулегам (советам старейшин), пуленуку (старостам селений) и населению Атафу, Нукунону и Факаофо за их всемерное сотрудничество и искреннее гостеприимство. The Mission wishes to express its profound gratitude to the Ulu-o-Tokelau, the faipule (elected heads of each atoll), the three taupulega (councils of elders), pulenuku (village mayors) and the people of Atafu, Nukunonu and Fakaofo for their full cooperation and warm hospitality.
Поэтому правительство Сьерра-Леоне принимает меры по просвещению, обучению и расширению прав и возможностей таких женщин, а также способствует обретению ими уверенности в себе путем передачи полномочий местным советам, которые в состоянии оказывать им помощь. Her Government was therefore taking measures to educate, train and empower such women, and to build their self-confidence by devolving authority to the local councils, which were in a position to help them.
Киев также подтвердил свое намерение провести конституционную реформу, нацеленную на передачу части властных полномочий местным советам (но в то же время продолжает отвергать российское требование о федерализации Украины на уровне областей), и придать русскому языку статус официального. And Kyiv reaffirmed its commitment to constitutional reforms aimed at devolving power to local councils (while continuing to reject Russia’s push for a province-level federalization of Ukraine) and according Russian the status of an official language.
Согласно Кодексу местного самоуправления Филиппин советам молодежи дано право получать 10 процентов от доли внутренних бюджетных поступлений, выделяемой для соответствующего района, чтобы помочь им в разработке жизнеспособных программ и инициатив в целях оказания правительству содействия в достижении ЦРДТ. According to the Philippine Local Government Code, the youth councils were mandated to receive 10 per cent of the internal revenue allotment of its locality, in order to help them devise sustainable programmes and initiatives to assist the Government in achieving the MDGs.
Миссия дает высокую оценку мерам, принимаемым в целях сохранения традиционной структуры управления, основывающейся на деятельности советов старейшин на каждом атолле, которые служат фундаментом государства, а также текущие усилия по приданию этим советам групп консультантов, обладающих необходимой современной квалификацией. The Mission lauds the steps being taken to preserve a traditional governance structure, based on the councils of elders on each atoll, as the foundation of the nation, as well as ongoing efforts to equip these councils with teams of advisers equipped with the necessary up-to-date expertise.
В связи с неизменным упором на диалог, сотрудничество и взаимодействие между религиозными и мировоззренческими общинами властями и широкой общественностью предоставляются гранты трем советам по вопросам религии и убеждений: Совету по делам религиозных и мировоззренческих общин, Исламскому совету Норвегии и Христианскому совету Норвегии. In connection with continuous focus on dialogue, cooperation and collaboration between religious and life stance communities, the authorities and the general population, grants are provided for three councils for religion and belief: the Council for Religious and Life Stance Communities, the Islamic Council of Norway and the Christian Council of Norway.
приветствует значительный прогресс, достигнутый в деле передачи полномочий трем таупулегам (деревенским советам), в частности делегирование полномочий Администратора трем таупулегам с 1 июля 2004 года и взятие на себя каждой таупулегой с этой даты всей полноты ответственности за управление работой всех ее коммунальных служб; Welcomes the substantial progress made towards the devolution of power to the three taupulega (village councils), in particular the delegation of the Administrator's powers to the three taupulega with effect from 1 July 2004 and the assumption by each taupulega from that date of full responsibility for the management of all its public services;
приветствует значительный прогресс, достигнутый в прошлом году в деле передачи полномочий трем таупулегам (деревенским советам), в частности делегирование полномочий Администратора трем таупулегам с 1 июля 2004 года и взятие на себя каждой таупулегой с этой даты всей полноты ответственности за управление работой всех его коммунальных служб; Welcomes the substantial progress made in the past year towards the devolution of power to the three taupulega (village councils), in particular the delegation of the Administrator's powers to the three taupulega with effect from 1 July 2004 and the assumption by each taupulega from that date of full responsibility for the management of all its public services;
В соответствии с этим положением, советам, участвующим в Системе мер защиты- бывшей Национальной программе предоставления убежища- в соответствии со статьей 32 Закона № 189/2002 предусматривается выделение средств на период с 1 января по 30 апреля 2004 года из расчета 18,52 евро в день на человека. The provision will allocate to councils taking part in the Protection System- formerly the National Asylum Programme- pursuant to Article 32 of Act No. 189/2002, for the period running from 1 January to 30 April 2004, contributions based on the parameter of € 18.52 per day per head.
согласиться с тем, что специализированным арабским организациям и советам на уровне министров, в координации с Секретариатом и в сотрудничестве с сомалийским правительством, следует заниматься выполнением программ, направленных на восстановление и развитие Сомали, уделяя особое внимание здравоохранению, охране окружающей среды, вопросам развития, энергетике, коммуникациям и другим инфраструктурным секторам; To agree that specialized Arab organizations and Ministerial-level Councils, in coordination with the Secretariat and in cooperation with the Somali Government, shall deliver development programmes aimed at reconstruction and development in Somalia, with particular emphasis on the fields of health, the environment, development, electricity supply, communications and other infrastructure-related areas;
В дополнение к недавно созданным местным советам по предупреждению преступности будет расширено оперативное присутствие СДК, полиции МООНК и Косовской полицейской службы (КПС) на местном уровне благодаря направлению в каждый муниципалитет мобильных групп связи и наблюдения, которые будут поддерживать постоянные контакты с полицией МООНК и КПС, общинами, сельским руководством, представителями духовенства и местными властями. The newly established local crime prevention councils will be complemented by an increased KFOR, UNMIK police and Kosovo Police Service (KPS) operational presence at the local level through mobile liaison and monitoring teams in each municipality, which will maintain permanent contact with UNMIK police and KPS, communities, village leaders, religious leaders and local authorities.
План действий на Десятилетие интеграции рома (2005-2015 годы) издан в форме специального буклета и разослан во все министерства и другие государственные органы, муниципалитеты, города и общины, где живут рома, а также всем советам и представителям национального меньшинства рома и всем ассоциациям рома в Республике Хорватия, которым предложено принять активное участие в осуществлении предусмотренных в Плане мер. The Action Plan for the Decade of Roma Inclusion 2005-2015 was printed in the form of a separate booklet and sent to all ministries and other government bodies, municipalities, towns and counties where Roma people live, and also to all councils and representatives of the Roma national minority, and to all Roma associations in the Republic of Croatia, which were invited to be actively engaged in the implementation of its measures.
В значительной мере повышенное качество услуг транспортного судоходства в области как грузовых, так и пассажирских перевозок, основательная модернизация школ и больниц и пакет экономической поддержки, рассчитанный на три года, который даст возможность таупулегам (деревенским советам) планировать с чувством уверенности, являются подтверждением того, что Новая Зеландия останется стойко приверженной своим обязательствам по отношению к Токелау в предстоящие годы. A vastly improved shipping service geared to both freight and passenger transport, a thorough upgrade of schools and hospitals, and a three-year economic support package that would enable the Taupulega (village councils) to plan with certainty were proof that New Zealand would remain steadfast in its commitment to Tokelau in the coming years.
В 2007 году со ссылкой на Конвенцию о дискриминации в области труда и занятий (№ 111) Комитет экспертов МОТ отметил заявление правительства о том, что Закон о производственных отношениях (Betriebsverfassungsgesetz) дает работодателям и советам трудящихся различные возможности содействовать интеграции иностранных трудящихся и ликвидации расизма и ксенофобии на рабочих местах, в том числе возможность заключения трудовых соглашений по этим вопросам37. The ILO Committee of Experts in 2007, in reference to the Convention concerning Discrimination in respect of Employment and Occupation (No. 111), noted the Government's indication that the Industrial Relations Act (Betriebsverfassungsgesetz) offered employers and work councils a variety of possibilities to contribute to the integration of foreign workers and the elimination of racism and xenophobia at the workplace, including the conclusion of workplace agreements on these issues.
Первые президентские выборы, для участия в которых было выдвинуто более одного кандидата, состоялись в 1999 году, а 20 февраля 2001 года был проведен референдум по внесению изменений в Конституцию, приуроченный по времени к проведению местных выборов, организованных с тем, чтобы положить конец чрезмерно высокому уровню централизации государственной власти и предоставить больше полномочий и прав по принятию решений местным советам. The first presidential elections with more than one candidate were held in 1999, and on 20 February 2001, a referendum on the amendments to the Constitutions was timed to coincide with local elections, which were held to bring an end to excessive State centralization and devolve more power and decision-making capacity to local councils.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.