Sentence examples of "склонны" in Russian with translation "prone"

<>
Страны, богатые нефтью, более склонны к войнам. Oil-rich states are more war-prone.
Женщины с ВИЧ, например, особенно склонны к болезням. Women with HIV, for example, are particularly prone to the disease.
Другими словами, финансовые рынки склонны к созданию «мыльных пузырей». In other words, financial markets are prone to produce bubbles.
Особенно это относится к белым мужчинам, черные меньше склонны к пресмыканию. That especially goes for white men, as black men are less prone to grovel.
Западные консерваторы не менее склонны к созидательному разрушению, чем западные либералы: Western conservatives are no less prone to creative destruction than Western liberals:
Предоставленные самим себе, рынки склонны впадать в крайности эйфории и отчаяния. Left to their own devices, markets are prone to extremes of euphoria and despair.
В своих оценках и выводах обе стороны склонны к преувеличению, хотя и в разных направлениях. Both are prone to hyperbole in their appraisals and conclusions, albeit in different directions.
В результате многие россияне склонны обвинять в любых проявлениях украинской национальной идентичности лишь радикальное националистическое меньшинство. This makes many in Russia prone to blaming any manifestations of Ukrainian national identity on a radical nationalist minority.
Саммиты США и Индии особенно склонны к этому высокомерию: Великая Республика встречает Самую большую Демократию мира. US-India summits are particularly prone to this hubris: the Great Republic meets the World’s Largest Democracy.
Например, младенцы, вес которых при рождении был меньше нормы, более склонны к хроническим заболеваниям в будущем. Babies who have lower birth weights, for example, are more prone to chronic illnesses later in life.
И в условиях нестабильности они склонны к столкновению с непостоянными институциональными инвесторами, опасающимися пролонгировать свои кредитные линии. And under volatile conditions, they are prone to face runs from fickle institutional investors, wary of rolling over their credit lines.
Люди в большей степени готовы платить налоги, менее склонны к коррупции, становятся нормой широкие системы социальной защиты. People are more willing to pay taxes, less prone to corruption, and expansive social safety nets become the norm.
Подобно другим инструментам стимулирования продаж, эти отчеты склонны показывать «товар лицом», то есть показывать корпорацию с лучшей стороны. Like any other sales tool they are prone to put a corporation's "best foot forward."
Западные консерваторы не менее склонны к созидательному разрушению, чем западные либералы: более того, консерваторы хорошо известны за создание традиций. Western conservatives are no less prone to creative destruction than Western liberals: conservatives, indeed, are well known for inventing traditions.
Мы можем просто принять тот факт, что мы склонны к ошибкам, и уже строить свои системы с поправкой на это. We might just have to accept the fact that we're error prone and try to design things around it.
Кажется, эти породы склонны к ишемии, которая уменьшает поток крови, особенно к кишечнику, что может привести к проблемам с задним проходом. I understand the breed's prone to ischemic diseases, reduced blood flow, especially to the intestines, which can lead to some unfortunate anal blockage.
При ценах выше 77 долларов за баррель страны, экспортирующие нефть, более склонны к конфликтам, чем страны, у которых своей нефти нет. Above $77 per barrel, oil-exporting states are significantly more dispute-prone than non-oil countries.
В результате, экономики после кризиса гораздо более уязвимы перед потрясениями и склонны к рецидивам, чем это могло бы быть в обратном случае. As a result, post-crisis economies are far more vulnerable to shocks and prone to relapses than might otherwise be the case.
Она отрицает, что женщины по своей природе склонны к сотрудничеству, но, по ее словам, важно, что большинство женщин ранее находились вне системы. She dismisses the notion that they’re innately prone to cooperation. But, she says, “most women’s experience will be of coming in from the outside.
Япония уже не является подобного рода закрытым обществом, однако даже народы с короткой демократической историей склонны верить, что они являются жертвами незримых сил. Japan is no longer such a closed society, yet even people with a short history of democracy are prone to believe that they are victims of unseen forces.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.