Sentence examples of "связывающая" in Russian with translation "connect"

<>
Кроме того, была создана сеть, связывающая государственные службы, центры по борьбе с насилием и ассоциации по борьбе с насилием в отношении женщин. Besides, a network has been established, connecting public services, anti-violence centres and associations that combat violence against women.
Связывающая разные страны сетевая структура торговли и инвестиций, воплощаемая в глобальной цепочке стоимости (Аадитиа Маттоо из Всемирного банка и я называем это «переплетённой глобализацией»), не допустит значительного отката назад. The mesh-like structure of trade and investment connecting countries, embodied in global value-chains – what Aaditya Mattoo of the World Bank and I have called “criss-crossing globalization” – will prevent significant backsliding.
Однако коксохимическому предприятию в Авдеевке был нанесен еще один удар вечером в среду, и произошло это в тот момент, когда была повреждена железнодорожная линия, связывающая Авдеевку с остальной Украиной. But the Avdiivka Coke Plant was dealt another setback on Wednesday afternoon when the only railway line connecting Avdiivka to the rest of Ukraine was damaged.
Городской транспорт - в основном автобусы, но в Иерусалиме есть скоростной трамвай, а в Хайфе - единственная в стране линия метро, состоящая из шести станций и связывающая Нижний город с Верхним. City transportation is mainly buses, but Jerusalem has a high-speed tram, and Haifa has the only subway line in the country, comprising six stops and connecting upper town with lower.
Если существует какая-то нить, связывающая воедино те внешнеполитические назначения, которые произвел избранный президент Дональд Трамп, то это вера в то, что Соединенные Штаты ведут межцивилизационную войну против «радикального исламского терроризма». If there is one common thread that connects President-elect Donald Trump’s foreign-policy appointments, it is the belief that the United States is engaged in a civilizational war against “radical Islamic terrorism.”
В конце июня 2003 года была открыта новая объездная дорога между поселениями «Ариэль» и «Рахелим» на Западном берегу, а также новая связывающая поселения дорога к северу от поселения «Мораг» в секторе Газа. In late June 2003, a new bypass road connecting West Bank settlements of “Ariel” and “Rehelim” was opened, as well as a new settlement road north of “Morag” in the Gaza Strip.
Версия маршрута связывает номенклатуру с маршрутом. A route version connects an item to a route.
Деревню связывает с нашим городом мост. The village is connected with our town by a bridge.
Они связывают людей друг с другом. They connect people to one another.
Второй вопрос: кого вы связываете между собой? The second question is, who are you connecting?
Что связывает ядерные амбиции Ирана и отрицание холокоста? What connects Iran's nuclear ambitions and Holocaust denial?
Инструмент зонирования связывает далекие строения, здание и дорогу. A zoning tool connects distant structures, a building and a roadway.
Тип проводки связывает складскую проводку с профилем разноски ОС. The transaction type connects the inventory transaction to the posting profile in Fixed assets.
Мы живем в мире, который все больше связывает нас. And we live in a world which is connecting us more and more.
Все, что связывает Эйвери с Танакой или с якудза. Anything that connects Avery to Tanaka, or the yakuza.
Мы не нашли ничего, что связывало бы автомобиль и убийство. We don't have anything connecting this mini van to the murder.
Теперь нам просто надо узнать, что связывало Джейка и Вестинга. Now we just need to prove how Jake and Westing were connected.
Таблица "Накладные" связывает две другие таблицы: "Поставщики" и "Сведения о заказах". The Purchase Orders table connects the two disparate tables, Suppliers and Purchase Order Details.
Я не знаю, больницы ничего не связывает, обе земские, обе частные. I don't know, nothing connects the hospitals, two county, two private.
Правда, другие наблюдатели связывают активизацию нападений на оппозицию с приближающимися выборами. However, other observers connect the intensification of the anti-opposition attacks to the upcoming elections.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.