Sentence examples of "садиться за стол переговоров" in Russian

<>
8 участников садились за стол переговоров. Eight entities came to the table.
Вопрос: Скажите, но вы могли бы сесть за стол переговоров? Q: So will you come to the negotiating table?
Соединенные Штаты сели за стол переговоров в готовности начать ракетное нападение на Сирию и потребовать отставки Асада. The United States came to the table poised to launch a missile attack on Syria and demanding Assad’s ouster.
По достижении этой цели обе стороны должны без промедления сесть за стол переговоров для поиска путей всеобъемлющего урегулирования. Once that objective is achieved, both sides must come to the negotiating table to find a comprehensive solution without further delay.
Теперь мы должны убедить все остальные стороны сесть за стол переговоров и признать, что они тоже готовы это сделать. We now have to have . . . all the other parties come to the table and acknowledge that they, too, are prepared to do that.
Объявленная цель состоит в том, чтобы заставить Россию дорогой ценой заплатить за нарушение норм международного права, удержать ее от новых попыток такого рода и вынудить Москву сесть за стол переговоров. The avowed purpose is to make Russia pay a high price for its breach of international law, deter it from attempting it again, and force Moscow to come to the negotiating table.
Германии нужно, чтобы её партнёры сели за стол переговоров и включились в конструктивный диалог по поводу конкретных путей выхода из углубляющегося европейского кризиса. Germany needs its partners to come to the table, and to engage in a constructive dialogue about concrete solutions to Europe’s deepening crisis.
Мы создали систему национального диалога, которая позволяет всем общественным секторам общества сесть за стол переговоров, достичь подлинного национального понимания и приступить к строительству страны, которая на протяжении 54 лет страдала от маргинализации, «холодной войны», голода и плохих правительств. We have established a system of national dialogue that is enabling all the country's social sectors to come to the negotiating table, to arrive at a true national understanding and to begin rebuilding a country that, for 54 years, was afflicted by marginalization, the cold war, hunger and bad Governments.
Все группы должны сесть за стол переговоров без каких-либо предварительных условий и работать с посредником и его коллегами для достижения жизнеспособных компромиссов. All groups must come to the table without preconditions and work with the mediation and their counterparts to bring about viable compromises.
Несмотря на эту недавнюю эскалацию, хочу подчеркнуть, что грузинское правительство вновь призывает, и проявляет готовность, к немедленному началу мирных переговоров, направленных на урегулирование конфликта в Южной Осетии, и призывает сепаратистских мятежников прекратить свои военные действия и сесть за стол переговоров. Despite this most recent escalation, I want to emphasize that the Georgian Government once again calls for, and is showing its readiness to immediately begin, peace talks aimed at resolving the conflict in South Ossetia and calls on the separatist rebels to cease their military actions and come to the negotiating table.
Как сказал премьер-министр Венгрии Виктор Обран (Viktor Orban) во время ноябрьского саммита, посвященного проблеме миграции, «мы не хотим садиться за стол переговоров с Турцией, потому что в этом случае они решат, что они являются нашим последним шансом на спасение». As Hungarian Prime Minister Viktor Orban mentioned during the migration summit in Malta last month: "We don't want to sit down for talks with Turkey, making them think that they are our last chance of saving us.”
— Возможно, Трамп хочет пойти на эскалацию в определенных зонах, чтобы заставить начать переговоры там, где в противном случае их участники не захотят садиться за стол переговоров». “Trump may want to escalate in certain areas to force a negotiation where actors might not be interested or willing to negotiate otherwise.”
Свою роль в том, чтобы усадить Израиль за стол переговоров, должен сыграть и президент Обама. Mr Obama also has a part in getting Israel to the table.
Цель заключается в том, чтобы помочь Украине защитить свои силы и сократить потери, сдержать Россию, подняв цену дальнейшей агрессии, и усилить давление на Россию с целью вернуть ее за стол переговоров по вопросу выполнения условий Минского соглашения. Rather, the purpose is to help Ukraine protect its forces and reduce casualties, to deter the Russians by raising the costs of further aggression, and to increase pressure on Russia to negotiate seriously on implementing Minsk.
И мы призываем наших партнеров по группе «3 + 3» не слишком затягивать паузу и не забывать о необходимости вернуться за стол переговоров. And we have been encouraging our partners in Three plus Three group not to make this pause too long and not to forget about the need to come back to the negotiating table.
Профсоюз работников автомобильной промышленности убедил их захватить завод. В конечном итоге, не без помощи со стороны администрации Франклина Рузвельта, рабочие одержали крупную победу, вынудив руководство компании сесть за стол переговоров и приступить к улучшению условий труда, а также поднять заработную плату. The UAW convinced them to occupy the factory and ultimately, with some help from Franklin D. Roosevelt's administration, won a major victory, forcing the GM management to sit down for negotiations and begin improving conditions, as well as raising pay.
Он объявил амнистию политическим заключенным. Мне кажется, это должно смягчить ситуацию и побудить оппозицию сесть за стол переговоров и начать разговор об осуществлении реформ. He declared amnesty for political prisoners and I think this should calm down the situation and would encourage their position to sit down and to start talking about implementation of those reforms.
Но поскольку проблема существует, Мадриду в скором времени придется сесть за стол переговоров, чтобы обсудить ситуацию с представителями Каталонии. But once that issue is off the table, Madrid will have to sit down to talk with Catalan representatives.
По сравнению с этим второй вариант будет практически безболезненным: Россия приведет Асада за стол переговоров и поможет положить конец войне, что вполне можно будет объявить победой России как на внутренней, так и на международной арене. By comparison, the second path would be painless: Russia would have brought Assad to the negotiating table and helped end the war, which could be sold as a victory both domestically and internationally.
Россия предлагает Северной Корее газ, электричество и проекты по строительству железных дорог – все это, чтобы подтолкнуть страну к возвращению за стол переговоров по вопросам ядерного оружия. Russia is offering North Korea gas, electricity and railway projects to induce the regime to restart nuclear non-proliferation talks.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.