Sentence examples of "come to the table" in English

<>
If all parties come to the table in good faith, NAFTA actually can be renegotiated to serve everyone better. Если все стороны сядут за стол переговоров с позитивными намерениями, соглашение НАФТА действительно можно будет пересмотреть так, чтобы оно ещё лучше отвечало интересам каждого.
All groups must come to the table without preconditions and work with the mediation and their counterparts to bring about viable compromises. Все группы должны сесть за стол переговоров без каких-либо предварительных условий и работать с посредником и его коллегами для достижения жизнеспособных компромиссов.
We now have to have . . . all the other parties come to the table and acknowledge that they, too, are prepared to do that. Теперь мы должны убедить все остальные стороны сесть за стол переговоров и признать, что они тоже готовы это сделать.
Germany needs its partners to come to the table, and to engage in a constructive dialogue about concrete solutions to Europe’s deepening crisis. Германии нужно, чтобы её партнёры сели за стол переговоров и включились в конструктивный диалог по поводу конкретных путей выхода из углубляющегося европейского кризиса.
Russia and Iran, Mr. Kerry insisted Friday, were ready to support a cease-fire; that it hadn’t happened, he suggested, was because the rebels had not “come to the table.” Россия и Иран, заявил в пятницу Керри, готовы поддержать прекращение огня. Он предположил, что этого не произошло лишь из-за того, что повстанцы не сели за стол переговоров.
Nuclear-weapon States must abandon their nuclear doctrines based on the pre-emptive use of nuclear weapons, commitment themselves not to be the first to use nuclear weapons under any circumstances and come to the table to discuss the relevant international agreements. Ядерные государства должны отказаться от своих ядерных доктрин, базирующихся на превентивном применении ядерного оружия, должны взять на себя обязательство ни при каких обстоятельствах не применять ядерное оружие первыми и сесть за стол переговоров для обсуждения соответствующих международных соглашений.
Our opposing perspectives and interests have matured over time into mutual respect for differences based on geopolitical interests rather than ideologies, similar to that of the U.S. and France, where two partners come to the table with different perspectives and with an understanding of historical and cultural differences. Наши противоположные цели и интересы со временем созрели и превратились во взаимное уважение к различиям, основанным на геополитических интересах, а не на идеологии, примерно по тому же образцу, по которому строятся взаимоотношения США и Франции, где два партнера садятся за стол переговоров с различным целями и перспективами и с пониманием исторических и культурных различий.
Eight entities came to the table. 8 участников садились за стол переговоров.
Xi came to the table after news reports that summer that the administration was preparing to sanction Chinese companies. Си Цзиньпин сел за стол переговоров после того, как прошлым летом в новостях появились сообщения о том, что администрация Обамы готовится ввести санкции против китайских компаний.
The United States came to the table poised to launch a missile attack on Syria and demanding Assad’s ouster. Соединенные Штаты сели за стол переговоров в готовности начать ракетное нападение на Сирию и потребовать отставки Асада.
The next time President Obama meets a counterpart from the region, it should be at his initiative, and he should come to the table with a substantive U.S. agenda. В следующий раз, когда президент Обама встретится со своим коллегой из региона, инициатива должна исходить от него, и он должен прийти к столу с содержательной программой.
The Post quoted the Treasury’s undersecretary for terrorism and financial intelligence, David Cohen, as saying: "I don’t think there is any question that the impact of this pressure played a role in Iran’s decision to come to the table.... Газета The Post цитирует Дэвида Коэна (David Cohen), заместителя министра финансов, ответственного за финансовую безопасность: «Нет сомнений в том, что давление сыграло свою роль в том, что Иран решил вернуться за стол переговоров...
It will share more influence with Russia and China, but come to the table as the strongest player, focused on its own prosperity. США в большей степени будут разделять влияние с Россией и Китаем, но одновременно станут самым сильным игроком за столом переговоров, сосредоточенным на собственном экономическом процветании.
Therefore, we do urge that our colleagues and friends in other delegations who have asked for more time do come to the table quickly and give us their precise issues that they wish clarification on, so that we can all collectively move forward. И поэтому мы все же настоятельно призываем своих коллег и друзей в других делегациях, которые просили больше времени, быстро усесться за стол и дать нам свои точные вопросы, по которым они хотят разъяснений, с тем чтобы все мы могли коллективно двигаться вперед.
President Aliyev can spin it any way he likes, such as “We humiliated them on the ground in April and now I have forced them to come to the table,” but flexibility on this issue may help move the process forward. Президент Алиев может говорить об этом что хочет, например, «мы унизили их в апреле, и теперь я принудил их к участию в переговорах». Но гибкость в данном вопросе поможет запустить процесс урегулирования.
Mr. Kerry on Tuesday faulted Moscow for “making it much more difficult to be able to come to the table” for the peace talks he has been trying to broker, which were stillborn last week in Geneva. Во вторник Керри обвинил Москву в том, что она затрудняет начало мирных переговоров в Женеве, в которых он пытается выступить посредником, и которые с самого начала оказались мертворожденными.
We will readily come to the table. Мы готовы к переговорам.
Mr Obama also has a part in getting Israel to the table. Свою роль в том, чтобы усадить Израиль за стол переговоров, должен сыграть и президент Обама.
Kensuke and Touji went out of their way to come to the station. Кэнсукэ и Тодзи сделали всё возможное, чтобы прийти на станцию.
Every successful manager has “an edge” that he or she brings to the table. Каждый успешный управляющий имеет свой секрет успеха, который он или она использует в работе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.