Sentence examples of "реализацию" in Russian with translation "implementing"

<>
Это означает реализацию минских соглашений, подрываемых всеми сторонами. That means implementing the Minsk accords that have been undermined on all sides.
Несмотря на убедительную победу Макрона, ему предстоит тяжёлая битва за реализацию своего экономического плана. Despite Macron’s decisive victory, he faces an uphill battle implementing his economic agenda.
Значительная часть сельского населения Африки уже сейчас относится к категории недостаточно занятых, поэтому нельзя откладывать реализацию данных стратегий. With Africa’s rural population already largely underemployed, there is no time to waste in implementing such strategies.
Мы удовлетворены тем, что наши призывы услышаны, так как мы настоятельно рекомендовали президенту Асаду начать практическую реализацию объявленных им реформ. And we are gratified that our appeals have been heard because we encourage strongly President al-Assad to start implementing in practice the reforms which he announced.
Библиотека отвечает за разработки и реализацию документационной и информационной политики в отношении приобретения книг, периодических изданий и сетевых информационных услуг. The Library is responsible for developing and implementing the Tribunal's documentation and information policy regarding the acquisition of books, periodicals and online information services.
В постановляющей части отмечаются меры, принятые на субрегиональном и региональном уровнях и в Организации Объединенных Наций, направленные на реализацию этой инициативы. In the operative part, it notes the actions taken at the subregional, regional and United Nations levels in implementing this initiative.
В последние месяцы 2015 года мы видели, как Германия пыталась продолжить реализацию проекта «Северный поток 2», сохраняя при этом действие антироссийских санкций. In the last months of 2015, the world saw how Germany wanted to have it both ways, attempting to continue implementing North Stream 2 while keeping the sanctions in place.
Отделение несет ответственность за реализацию стратегий и решение приоритетных задач, связанных с обслуживанием клиентов и контролем за качеством, эффективностью и результативностью обслуживания. The Office is responsible for implementing strategies and priorities related to the delivery of services to clients and monitoring the quality, efficiency and effectiveness of services.
В рамках задач в области технического сотрудничества, решавшихся в 2008 году, осуществлялась деятельность, направленная на реализацию основных положений Аккрского соглашения, касающихся технического сотрудничества. The technical cooperation issues addressed in 2008 included activities aimed at implementing major provisions of the Accra Accord relating to technical cooperation.
Теперь Макрон переключит внимание на реализацию своей программы экономических реформ, возрождение франко-немецких отношений и убеждение лидеров Германии в дальнейшей интеграции в еврозону. Now Macron will shift his attention to implementing his economic reform agenda, reviving the Franco-German relationship, and convincing German leaders to pursue deeper integration in the eurozone.
Ключевой проблемой за все это время, было то, что, хотя санкции и служат общей цели, расходы на их реализацию покрываются отдельными государствами-членами. A key problem all along has been that, though sanctions serve a common purpose, the costs of implementing them are borne by individual member states.
В ходе ССО было предложено сместить акцент в рамках программы с финансирования нескольких мелких проектов, не оказывающих существенного воздействия на реализацию более крупных мероприятий. During the MTR, it was proposed that the programme shift from funding several small projects without significant impact to implementing broader activities.
Мировое сообщество должно разработать более тщательно выверенную политику в отношении Северной Кореи, направленную на превращении ее в безъядерную зону и одновременно реализацию экономических реформ. The world must develop a more carefully calibrated policy toward North Korea, one aimed at simultaneously implementing denuclearization and economic reform.
будучи обеспокоена трудностями, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в попытках обеспечить финансирование и реализацию жизнеспособных программ диверсификации и получить доступ на рынки для сбыта своих сырьевых товаров, Concerned about the difficulties experienced by the developing countries in financing and implementing viable diversification programmes and in attaining access to markets for their commodities,
"То, что я знаю, это то, что мы можем выпустить только новые займы из европейских фондов, если есть полное согласие общего пакета, и, если они начинают реализацию программы. “What I know is that we can only release further loans from the European funds if there is full agreement on the total package and if they start implementing the program.
В своем докладе, опубликованном в августе 2005 года, комиссия рекомендовала двойную стратегию, обеспечивающую реализацию моделей " Профильная дневная школа " и " Обеденные столы и присмотр/уход за учащимися в муниципалитетах ". In its report of August 2005, the commission recommended a dual strategy implementing the models: " Day school with profile " and " Lunch tables and tutoring/care of pupils in the municipalities ".
Государства — участники СНГ, подписавшие Обращение к партнерам по ОБСЕ 15 сентября 2004 года в Астане, Республика Казахстан, готовы внести практический вклад в реализацию решений, принятых ОБСЕ на этом важном направлении ее деятельности. CIS member States, which signed the appeal to OSCE partners on 15 September 2004, are ready to make a practical contribution to implementing the decisions adopted by the OSCE in that important part of its activities.
Принцип равенства женщин и мужчин закреплен в Конституции, и в настоящее время проводится серьезная реформа гражданского, торгового и уголовного права, направленная на реализацию принципа равенства и приведение законов в соответствие с требованиями современности. Absolute equality between women and men was enshrined in the Constitution and a major reform of civil, commercial and penal laws was under way with a view to implementing that equality and bringing laws into harmony with modern times.
Хотели бы подчеркнуть необходимость соблюдения принципа национальной ответственности за реализацию таких программ и действий, которые должны отвечать национальным приоритетам и быть, прежде всего, направлены на укрепление потенциала местных учреждений, занимающихся их практическим осуществлением. We would like to underscore the need to abide by the principle of national ownership of those programmes and activities, which must respond to national priorities and must focus on the capacity-building of local institutions in charge of implementing such programmes.
Уголовная юрисдикция состоит в принятии законов и других предписаний, направленных на криминализацию деяний лиц, установление и реализацию ответственности лиц за эти деяния, и самой деятельности органов государства по реализации этих законов и предписаний. Criminal jurisdiction involves the adoption of laws and other orders that criminalize the acts of individuals and establish and enforce their responsibility for those acts, and the activity of government bodies in implementing the laws and orders.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.