Sentence examples of "реализацию" in Russian with translation "implement"

<>
На реализацию экономических реформ в Индии потребовалось много времени. India’s economic reforms have taken a long time to implement.
Она дает Генеральному секретарю политический сигнал к тому, чтобы начинать реализацию его предложения о реорганизации ДВР. It gives the Secretary-General the political start signal to implement his proposal on the realignment of the DDA.
Правительство стремится расширить национальную инфраструктуру и координировать поступление средств финансирования на реализацию проектов и продвижение национальных товаров на международные рынки. It had sought to expand the national infrastructure and coordinate sources of funding to implement projects and facilitate foreign market penetration of Saudi products.
Следовавшие друг за другом реформы были направлены на реализацию четырех целей, представляющих собой непреложную основу любой проводимой политики в области образования. Various successive reforms sought to implement three objectives that have been the permanent feature of all education policies launched.
Нормы, направленные на реализацию положений статьи 13 Директивы по вопросам занятости применительно к инвалидам, укрепят и расширят действие положений ЗДИ, касающихся занятости. Regulations to implement the disability provisions of the Article 13 Employment Directive will strengthen and widen the DDA's employment provisions.
Он придает большое значение осуществлению плана действий в области управления людскими ресурсами и призывает глав департаментов обеспечить его непрерывную реализацию под контролем Управления. He attached great importance to the human resources action plan and urged heads of department to implement it steadily, monitored by the Office of Human Resources Management.
Фонд " Школа для всех " продолжает реализацию в отдельных отобранных начальных школах проекта " Помощники из числа рома " (помощники педагога), которых в настоящее время насчитывается 25. The Wide-Open School Foundation continues to implement, in selected primary schools, the “Roma assistants” project (teaching assistants, who currently number 25).
Подходы на основе общин и широкого участия населения могут помочь преодолеть такие препятствия, хотя их высокая первоначальная стоимость может сделать их реализацию трудной на практике. Community-based and participatory approaches can help overcome such hurdles, although their high initial costs can make them difficult to implement in practice.
Самая успешная экономика континента – Германия – настаивает, чтобы ее партнеры следовали немецким нормам бюджетного консерватизма, а это удушает экономический рост, который мог бы облегчить реализацию болезненных реформ. The continent’s most successful economy, Germany, insists that its partners follow its brand of fiscal conservatism, choking off the growth that would make painful reforms easier to implement.
Разработка сетевых услуг будет предусматривать реализацию правил, определяющих технические условия операционной совместимости данных, метаданных и услуг, и, когда это возможно, унификацию наборов данных о воде и соответствующих услуг. The development of network services will imply to implement rules laying down technical arrangements for the interoperability of data, metadata and services, and, whenever possible, for the harmonization of water-related data set and services.
Самую большую обеспокоенность вызывает то, что левые политики могут начать реализацию популистских политических программ, которые создадут большой налоговый дефицит, высокую инфляцию и, в конце концов, приведут к обесцениванию валюты. The main concern is that left-wing politicians will implement populist policies that will generate large fiscal deficits, high inflation, and, eventually, currency collapses.
На государствах лежит общее обязательство содействовать установлению фактического равенства женщин и мужчин, разрабатывать и обеспечивать эффективную реализацию правовых и политических моделей всесторонней защиты и поощрения прав человека в отношении женщин. States have a general duty to promote de facto equality between women and men and to develop and implement effectively a legal and policy framework for the full protection and promotion of women's human rights.
Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить разработку и реализацию национального плана действий по защите и поощрению прав человека в соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 71 Венской декларации и Программы действий 1993 года. The Committee urges the State party to formulate and implement a national plan of action for the protection and promotion of human rights, as recommended in paragraph 71 of the Vienna Declaration and Programme of Action of 1993.
Деятельность системы по предоставлению услуг детям и семьям будет также направлена на реализацию дифференцированного подхода, что позволит семьям, в том числе возглавляемым матерями-одиночками и испытывающим трудности, получать своевременную, целенаправленную и эффективную помощь. The Child and Family Services system will also be acting to implement a differential response model that provides early, more intensive and effective supports for families, including single mother-led families under stress.
На саммите ООН по устойчивому развитию в 2015 году Китай пообещал выделить $2 млрд на реализацию программы ЦУР, а предложенная стратегия флагманской китайской «Инициативы Пояс и Дорога» предусматривает, в частности, сотрудничество в медицинской сфере. At the 2015 UN Sustainable Development Summit in New York, China pledged $2 billion to help implement the SDG agenda, and China’s flagship “Belt and Road Initiative” includes health cooperation as part of its proposed strategy.
Сразу по завершении фазы оказания чрезвычайной помощи иногда бывает трудно заручиться ресурсами для осуществления текущих проектов, о предоставлении которых заявило международное сообщество; подобная ситуация в конечном итоге может подорвать своевременную и успешную реализацию этих проектов. Once the emergency phase is over, it is sometimes difficult to rely on the resources pledged by the international community to implement ongoing projects; such a situation can ultimately undermine the timely and successful outcome of those projects.
Рабочая группа просила малую редакционную группу в составе представителей нескольких делегаций подготовить формулировку, которая основывалась бы на объединении вариантов А и С и которая была бы направлена на реализацию принципа, установленного в отношении сферы применения проекта документа. The Working Group requested a small drafting group composed of several delegations to prepare wording based on a combination of Variants A and C, and designed to implement the policy regarding the sphere of application of the draft instrument.
Однако после того как в июле Трамп и президент России Владимир Путин достигли соглашения о создании зон деконфликтизации на юге Сирии, начальники штабов вооруженных сил США и России поддерживают друг с другом контакт, согласовывая реализацию этих планов. But after Trump and Russian President Vladimir Putin reached a deconfliction agreement for a border region in southern Syria last month, the U.S. and Russian military chiefs of staff have been in touch on how to implement it.
Самая важная цель азиатского турне Обамы состоит в том, чтобы развеять такие страхи и заверить американских союзников и друзей в Азии, что, несмотря на агрессию Владимира Путина против Украины, Вашингтон продолжит реализацию своего плана «привязки к Азии». The most important objective of Obama’s Asia trip is to dispel such fears and reassure America’s allies and friends in Asia that, Vladimir Putin’s aggression in Ukraine notwithstanding, Washington will continue to implement its “Asia Pivot.”
Хотя на реализацию таких планов уйдет несколько лет с учетом потребностей в соответствующей инфраструктуре по обе стороны Атлантики, один решительный шаг можно сделать уже в этом году, внеся при поддержке обеих партий поправки в действующие в США правовые нормы. Though it would take several years to implement given the infrastructure requirements on both sides of the Atlantic, a bold step could be taken this year to amend the U.S. legal framework with bipartisan support.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.