Sentence examples of "расчленения" in Russian with translation "dismemberment"

<>
Жертву расчленения значительно повысили в должности. The victim of the dismemberment got a big promotion 16 years ago.
Москва опасается другого - расчленения суверенного государства руками Запада. What Moscow fears is the dismemberment of a sovereign state by the West.
Ну да, точно ведь, ты знаешь, расчленения и убийства это моя любимая тема для разговора после секса. Right, because, you know, dismemberment and murder is my topic of conversation after sex.
Даже многие их тех, кому не нравится Путин, полагают, что он спас страну от расчленения и холопства, которые Запад ей готовил. Even many of those who dislike Mr Putin believe he saved the country from the dismemberment and servility that the west had planned for it.
Существует мнение, согласно которому в случае ухудшения ситуации США и их союзники будут обязаны вмешаться, так как не могут допустить расчленения или оккупации европейского государства. Some argue that if the security situation deteriorates dramatically, the United States and its allies will be compelled to intervene, because they could not countenance the permanent dismemberment or occupation of a European state.
В результате, после расчленения Грузии любые российские попытки в будущем установить даже неформальный сюзеренитет над советскими государствами-преемниками скорее всего встретят сопротивление со стороны Китая. As a result, any more Russian efforts to establish even informal suzerainty over the Soviet successor states are, following the dismemberment of Georgia, likely to meet Chinese resistance.
Ее "независимость" остается непризнанной Сербией, Советом Безопасности ООН, а также Россией, Китаем и большинством многонациональных государств в Европе и Азии, которые опасаются создания прецедента для собственного расчленения. Its “independence” is rejected by Serbia, unrecognized by the Security Council, and opposed by Russia, China, and most multi-national states in Europe and Asia, which fear setting a precedent for their own dismemberment.
Он, возможно, еще не готов предпринять политику "сдерживания" в полном объеме, но после расчленения Грузии - и учитывая, что Россия претендует на зону "привилегированного влияния" на территории всего бывшего Советского мира - Китай явно считает Россию новой стратегической угрозой. It may not yet be ready to embark on a full-fledged policy of "containment," but in the wake of the dismemberment of Georgia - and with Russia claiming a zone of "privileged influence" throughout the former Soviet world - China clearly views Russia as an emerging strategic threat.
Возобновление активности Талибана в Афганистане взывает к более активным военным ответным действиям, но, поскольку американские войска увязли в Ираке, а западные союзники не хотят посылать туда дополнительное подкрепление, перспектива расчленения страны военными диктаторами представляется не такой уж отдалённой. The resurgence of the Taliban in Afghanistan requires a more robust military response, but with the American army bogged down in Iraq and the Western allies reluctant to send additional troops, the country’s dismemberment by local warlords is not a far-fetched scenario.
Например, несмотря на то, что Китай сделал очень мало публичных высказываний относительно вторжения России в Грузию и ее расчленения прошлым летом, Россия совершает стратегическую ошибку, если приравнивает публичное молчание Китая к молчаливому согласию с претензиями Кремля на «привилегированное» влияние в постсоветских странах к западу от Китая. For example, though China said little in public about Russia’s invasion and dismemberment of Georgia last summer, Russia is making a strategic mistake if it equates China’s public silence with tacit acquiescence in the Kremlin’s claim to “privileged” influence in the post-Soviet countries to China’s west.
Потрошение, расчленение, еще не все учтены. Evisceration, dismemberment, yet everything accounted for.
Она не предотвратит фактическое расчленение Украины. It will not prevent the de facto dismemberment of Ukraine.
В своей написанной в 1950 году работе «Что сулит миру расчленение России» Ильин заявил: In his 1950 work “What the Dismemberment of Russia Promises the World,” Ilyin wrote:
Если это произойдет, то расчленение Великобритании сделает Кэмерона наихудшим из всех премьер-министров в истории Великобритании. Were this to happen, the dismemberment of the UK would make Cameron’s legacy the worst of any prime minister in British history.
Остаточные бороздки между пятым и шестым позвонком указывают на то, что при расчленении использовалась торцовочная пила. Residual striations between the C5 and C6 vertebrae indicate that a crosscut saw was used in dismemberment.
И, наконец, Брексит может закончиться ситуацией, напоминающей расчленение тела, когда британская финансовая голова будет отделена от европейского тела ? реального сектора экономики. Ultimately, Brexit could come to resemble the dismemberment of a body, with the British financial head separated from the European real economy.
и возможность того, что независимость Юга может привести к тотальному расчленению Судана вдоль линий, разделяющих страну по этническому и религиозному признаку. and the possibility that independence for the South might lead to Sudan's total dismemberment along ethnic and religious lines.
Расчленение Югославии, 'оранжевая революция' в Киеве, ухудшение российско-грузинских отношений, унижение России Эстонией - кто, как не Брюссель и Вашингтон, несет ответственность за это? The dismemberment of Yugoslavia, the Orange Revolution in Kyiv, Russia's estrangement from Georgia, its humiliation by Estonia - who other than Brussels and Washington could be responsible for this?
Действительно, Европа под предводительством Николя Саркози, который на данный момент занимает пост президента ЕС, на словах оставаясь непреклонной, фактически согласилась с расчленением Грузии. Indeed, while talking tough under the guidance of Nicolas Sarkozy’s France, which currently holds the EU presidency, Europe has de facto resigned itself to Georgia’s dismemberment.
Действительно, Европа под предводительством Николаса Саркозы, который на данный момент занимает пост президента ЕС, на словах оставаясь непреклонной, фактически согласилась с расчленением Грузии. Indeed, while talking tough under the guidance of Nicolas Sarkozy's France, which currently holds the EU presidency, Europe has de facto resigned itself to Georgia's dismemberment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.