Sentence examples of "Dismemberment" in English

<>
Evisceration, dismemberment, yet everything accounted for. Потрошение, расчленение, еще не все учтены.
It will not prevent the de facto dismemberment of Ukraine. Она не предотвратит фактическое расчленение Украины.
The victim of the dismemberment got a big promotion 16 years ago. Жертву расчленения значительно повысили в должности.
What Moscow fears is the dismemberment of a sovereign state by the West. Москва опасается другого - расчленения суверенного государства руками Запада.
In his 1950 work “What the Dismemberment of Russia Promises the World,” Ilyin wrote: В своей написанной в 1950 году работе «Что сулит миру расчленение России» Ильин заявил:
Right, because, you know, dismemberment and murder is my topic of conversation after sex. Ну да, точно ведь, ты знаешь, расчленения и убийства это моя любимая тема для разговора после секса.
Residual striations between the C5 and C6 vertebrae indicate that a crosscut saw was used in dismemberment. Остаточные бороздки между пятым и шестым позвонком указывают на то, что при расчленении использовалась торцовочная пила.
and the possibility that independence for the South might lead to Sudan's total dismemberment along ethnic and religious lines. и возможность того, что независимость Юга может привести к тотальному расчленению Судана вдоль линий, разделяющих страну по этническому и религиозному признаку.
Ultimately, Brexit could come to resemble the dismemberment of a body, with the British financial head separated from the European real economy. И, наконец, Брексит может закончиться ситуацией, напоминающей расчленение тела, когда британская финансовая голова будет отделена от европейского тела ? реального сектора экономики.
Were this to happen, the dismemberment of the UK would make Cameron’s legacy the worst of any prime minister in British history. Если это произойдет, то расчленение Великобритании сделает Кэмерона наихудшим из всех премьер-министров в истории Великобритании.
Many Western politicians have regrettably swallowed Russia's seizure of the Crimea, but they should not accept the loss of Donbass and dismemberment of Ukraine. Как это ни прискорбно, многие западные политики смирились с захватом Крыма Россией. Но они не должны мириться с потерей Донбасса и с расчленением Украины.
Even many of those who dislike Mr Putin believe he saved the country from the dismemberment and servility that the west had planned for it. Даже многие их тех, кому не нравится Путин, полагают, что он спас страну от расчленения и холопства, которые Запад ей готовил.
Yet from expansion of NATO to dismemberment of Serbia to treatment of Georgia and Ukraine as allies the U.S. and Europe have increased Moscow’s insecurity. Однако США и Европа своими действиями усиливают чувство российской незащищенности. Здесь и расширение НАТО, и расчленение Сербии, и обращение с Грузией и Украиной как с союзниками.
Indeed, while talking tough under the guidance of Nicolas Sarkozy's France, which currently holds the EU presidency, Europe has de facto resigned itself to Georgia's dismemberment. Действительно, Европа под предводительством Николаса Саркозы, который на данный момент занимает пост президента ЕС, на словах оставаясь непреклонной, фактически согласилась с расчленением Грузии.
As a result, any more Russian efforts to establish even informal suzerainty over the Soviet successor states are, following the dismemberment of Georgia, likely to meet Chinese resistance. В результате, после расчленения Грузии любые российские попытки в будущем установить даже неформальный сюзеренитет над советскими государствами-преемниками скорее всего встретят сопротивление со стороны Китая.
The dismemberment of Yugoslavia, the Orange Revolution in Kyiv, Russia's estrangement from Georgia, its humiliation by Estonia - who other than Brussels and Washington could be responsible for this? Расчленение Югославии, 'оранжевая революция' в Киеве, ухудшение российско-грузинских отношений, унижение России Эстонией - кто, как не Брюссель и Вашингтон, несет ответственность за это?
This revanchist ambition combines with Putin’s worry about a possible “color revolution” – a popular uprising – that could upend his power or even result in Russia’s disintegration or dismemberment. Эти реваншистские амбиции сочетаются с опасениями Путина в связи с возможностью «цветной революции» — народного восстания, которое может опрокинуть его власть или даже привести к распаду или расчленению России.
Ukrainians note that Russia justified its invasion of Georgia, as the Nazis justified their dismemberment of Czechoslovakia, as being necessary to "protect" a minority to whom they had just given citizenship. Украинцы замечают, что Россия оправдала вторжение в Грузию тем же образом, каким нацисты оправдывали расчленение Чехословакии, т.е. необходимостью "защитить" меньшинство, которому они только что предоставили гражданство.
Some argue that if the security situation deteriorates dramatically, the United States and its allies will be compelled to intervene, because they could not countenance the permanent dismemberment or occupation of a European state. Существует мнение, согласно которому в случае ухудшения ситуации США и их союзники будут обязаны вмешаться, так как не могут допустить расчленения или оккупации европейского государства.
In order not to appear intimidated by Russia's forceful dismemberment of Georgia, NATO governments have publicly reaffirmed their support for Georgia's territorial integrity and the country's desire to join NATO eventually. Чтобы не показаться запуганными агрессивным расчленением Грузии, правительства входящих в НАТО стран официально подтвердили, что они поддерживают территориальную целостность Грузии и её стремление со временем войти в состав НАТО.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.