Sentence examples of "расчленения" in Russian

<>
Жертву расчленения значительно повысили в должности. The victim of the dismemberment got a big promotion 16 years ago.
В любом случае, стоит повторить, что всего этого — расчленения современного европейского государства, миллиардов долларов выплат из карманов американских налогоплательщиков, тысяч погибших и почти миллиона беженцев — можно и нужно было избежать. Но этому помешала изумительно неразумная европейская и американская дипломатия. In any event, it bears repeating that all of this: the partition of a modern European state, the billions of dollars that American and European taxpayers are now on the hook for, the thousands of war dead and nearly one million refugees could and should have been avoided, but for stupendously unwise European and American diplomacy.
Москва опасается другого - расчленения суверенного государства руками Запада. What Moscow fears is the dismemberment of a sovereign state by the West.
Проведя реформы и укрепив свою экономику после вступления в ЕС, Польша, занимающая в этом союзе шестое место по численности населения и восьмое по размерам экономики, получила место за главным столом Европы, которого она давно была лишена по причине расчленения, войн и борьбы великих держав. After reforming and growing its economy in the years following its admission to the EU, Poland — the union’s sixth most populous member with its eighth-largest economy — earned a seat at Europe’s head table from which it had long been excluded by partition, war and great-power struggle.
Ну да, точно ведь, ты знаешь, расчленения и убийства это моя любимая тема для разговора после секса. Right, because, you know, dismemberment and murder is my topic of conversation after sex.
Даже многие их тех, кому не нравится Путин, полагают, что он спас страну от расчленения и холопства, которые Запад ей готовил. Even many of those who dislike Mr Putin believe he saved the country from the dismemberment and servility that the west had planned for it.
Существует мнение, согласно которому в случае ухудшения ситуации США и их союзники будут обязаны вмешаться, так как не могут допустить расчленения или оккупации европейского государства. Some argue that if the security situation deteriorates dramatically, the United States and its allies will be compelled to intervene, because they could not countenance the permanent dismemberment or occupation of a European state.
В результате, после расчленения Грузии любые российские попытки в будущем установить даже неформальный сюзеренитет над советскими государствами-преемниками скорее всего встретят сопротивление со стороны Китая. As a result, any more Russian efforts to establish even informal suzerainty over the Soviet successor states are, following the dismemberment of Georgia, likely to meet Chinese resistance.
Ее "независимость" остается непризнанной Сербией, Советом Безопасности ООН, а также Россией, Китаем и большинством многонациональных государств в Европе и Азии, которые опасаются создания прецедента для собственного расчленения. Its “independence” is rejected by Serbia, unrecognized by the Security Council, and opposed by Russia, China, and most multi-national states in Europe and Asia, which fear setting a precedent for their own dismemberment.
Он, возможно, еще не готов предпринять политику "сдерживания" в полном объеме, но после расчленения Грузии - и учитывая, что Россия претендует на зону "привилегированного влияния" на территории всего бывшего Советского мира - Китай явно считает Россию новой стратегической угрозой. It may not yet be ready to embark on a full-fledged policy of "containment," but in the wake of the dismemberment of Georgia - and with Russia claiming a zone of "privileged influence" throughout the former Soviet world - China clearly views Russia as an emerging strategic threat.
Возобновление активности Талибана в Афганистане взывает к более активным военным ответным действиям, но, поскольку американские войска увязли в Ираке, а западные союзники не хотят посылать туда дополнительное подкрепление, перспектива расчленения страны военными диктаторами представляется не такой уж отдалённой. The resurgence of the Taliban in Afghanistan requires a more robust military response, but with the American army bogged down in Iraq and the Western allies reluctant to send additional troops, the country’s dismemberment by local warlords is not a far-fetched scenario.
Например, несмотря на то, что Китай сделал очень мало публичных высказываний относительно вторжения России в Грузию и ее расчленения прошлым летом, Россия совершает стратегическую ошибку, если приравнивает публичное молчание Китая к молчаливому согласию с претензиями Кремля на «привилегированное» влияние в постсоветских странах к западу от Китая. For example, though China said little in public about Russia’s invasion and dismemberment of Georgia last summer, Russia is making a strategic mistake if it equates China’s public silence with tacit acquiescence in the Kremlin’s claim to “privileged” influence in the post-Soviet countries to China’s west.
Потрошение, расчленение, еще не все учтены. Evisceration, dismemberment, yet everything accounted for.
Если не случится невероятное, и Запад не осуществит полномасштабную военную интервенцию, расчленение Украины станет (вернее, уже становится) установленным фактом. И изменить этот факт в обозримом будущем не удастся. The partition of Ukraine is now — barring the extraordinarily unlikely event of a full-scale military intervention by the West — an established fact that will not be undone for the foreseeable future.
Самые распространенные предположения о данном развороте, появившиеся в 2014 году после того, как западные страны ввели санкции против России за вторжение и расчленение Украины, не выдержали проверки временем. And some widespread assumptions about that pivot having taken place after the imposition of western sanctions on Russia for invading and dismembering Ukraine in 2014 do not stand up to scrutiny.
Она не предотвратит фактическое расчленение Украины. It will not prevent the de facto dismemberment of Ukraine.
Когда Россия присоединила в марте Крым, Путин неоднократно вспоминал о войне и о том, как расчленение Сербии, завершившееся созданием независимого Косова, создает правовой прецедент для действий России и демонстрирует агрессивные намерения Североатлантического альянса. Since Russia annexed Crimea in March, Putin has repeatedly invoked the war, and Serbia's partition that culminated in the establishment of an independent Kosovo, as both a legal precedent for Russia's actions and as a demonstration of the alliance's aggressive intent.
Российский президент Владимир Путин не имел никакого права на расчленение Украины, однако Америка отреагировала бы крайне негативно, если бы Москва помогла свергнуть дружественное по отношению к Вашингтону правительство Мексики. Russian President Vladimir Putin still was not justified in dismembering Ukraine, but America would have reacted badly had Moscow helped overthrow a Washington-friendly government in Mexico.
В своей написанной в 1950 году работе «Что сулит миру расчленение России» Ильин заявил: In his 1950 work “What the Dismemberment of Russia Promises the World,” Ilyin wrote:
Если это произойдет, то расчленение Великобритании сделает Кэмерона наихудшим из всех премьер-министров в истории Великобритании. Were this to happen, the dismemberment of the UK would make Cameron’s legacy the worst of any prime minister in British history.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.