Sentence examples of "разразиться" in Russian

<>
Большинство экономистов – специалистов в области международных финансов опасаются, что может разразиться крупнейший международный финансовый кризис. Most international finance economists are becoming increasingly frightened that a major international financial crisis could erupt.
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война. If nuclear material falls into the hands of terrorists, for example, a war could break out.
И хотя облако над еврозоной может разразиться самой мощной грозой, не только оно одно угрожает мировой экономике. And, while the cloud over the eurozone may be the largest to burst, it is not the only one threatening the global economy.
В действительности, некоторые экономисты опасаются, что финансовый кризис может разразиться даже после того, как пройдет взвинчивание налогов. Indeed, some economists fear that a fiscal crisis could erupt even aftera tax hike is passed.
В Корее может разразиться война по образу и подобию сирийской, и не исключено, что в ней Китай и США выступят друг против друга. A Syria-like war could break out in Korea, possibly pitting China and the United States against each other.
Как показывает подготовленный Всемирным экономическим форумом доклад 2018 года «Глобальные риски», подавляющее большинство экспертов в мире уверены, что в этом году между крупнейшими державами может разразиться катастрофический конфликт. The World Economic Forum’s 2018 Global Risks Report shows that an overwhelming majority of experts worldwide believe that a catastrophic conflict between major powers could erupt this year.
О «ловушке Фукидида» уже упоминал председатель КНР Си Цзиньпин; это предупреждение древнегреческого историка о том, что может разразиться катастрофическая война, если существующая держава (такая, как США) начинает слишком опасаться набирающей силу новой державы (такой, как Китай). The “Thucydides Trap,” cited by Chinese President Xi Jinping, refers to the warning by the ancient Greek historian that cataclysmic war can erupt if an established power (like the United States) becomes too fearful of a rising power (like China).
В результате разразилась борьба за власть. As a result, a struggle for power has erupted.
Между двумя странами разразилась война. A war broke out between the two countries.
Когда разразился скандал, среди избирателей конгрессмена поднялась буря. When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething.
Беспокойство Кремля по поводу избрания Клинтон улетучилось, когда российский парламент разразился аплодисментами, услышав новость о победе Трампа. The Kremlin appeared to shed its anxieties over a Clinton presidency as the Russian parliament burst into applause as news of Trump’s victory speech was relayed to lawmakers.
Затем разразился финансовый кризис, пугая весь мир. Then the financial crisis erupted, scaring the entire world.
Затем разразился небольшой академический шторм. Then a minor academic storm broke out.
Спустя год разразился скандал вокруг финансирования партии, и Коль покинул политику. A year later, the party funding scandal broke, and Kohl retired from politics.
Г-н АЛИ (Сирийская Арабская Республика) (перевод с арабского): Г-н Председатель, честно говоря, если бы я не питал столь большого уважения к этой благородной ассамблее, я бы разразился смехом от того, что сказал представитель Израиля. ALI (Syrian Arab Republic) (translated from Arabic): Mr. President, honestly, if I did not have so much respect for this august assembly, I would have burst out laughing at what the representative of Israel said.
Когда американский самолет-разведчик обнаружил ракеты, разразился кризис. When an American surveillance plane discovered the missiles, the crisis erupted.
Они боятся, что разразится ядерная война. They are afraid that nuclear war will break out.
В противном случае будет подорвано доверие в систему и разразится хаос. Otherwise, confidence in the system will be undermined, and chaos will break loose.
Хотя, услышав эту новость, депутаты российского парламента разразились аплодисментами, и политик ультра-националист Владимир Жириновский поднял в честь этого бокал шампанского, Путин был более осторожен и сказал, что надеется на «сотрудничество» с новым американским президентом для решения «кризиса» в отношениях. Although the Russian parliament burst into applause at the news, and ultra-nationalist politician Vladimir Zhirinovsky toasted it with champagne, Putin was much more circumspect and simply said that he hoped to “work together” with the new U.S. president to address the “crisis” in relations.
Собственный долговой кризис Японии разразится с новой силой. Japan’s own debt crisis will then erupt with full force.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.