Sentence examples of "erupted" in English

<>
As a result, a struggle for power has erupted. В результате разразилась борьба за власть.
The volcano has erupted twice this year. Вулкан извергался дважды в этом году.
Before the latest war erupted, Hamas was politically isolated. Перед тем как разгорелась последняя война, ХАМАС был в политической изоляции.
One was growing out the front and it had already erupted, and it latched onto the bowel. Один вырос спереди и уже прорвался, добравшись до кишки.
Again, Mount Moa Moa has just erupted. И опять, вулкан Moa Moa только что извергся.
Then the financial crisis erupted, scaring the entire world. Затем разразился финансовый кризис, пугая весь мир.
The volcano erupted suddenly killing many people. Вулкан внезапно начал извергаться, убив много людей.
Heated debate immediately erupted, with some experienced practitioners questioning the feasibility of such a goal. Сразу же разгорелись горячие споры, при этом некоторые опытные практикующие врачи подвергли сомнению выполнимость такой цели.
The olivine erupted to Earth’s surface in those very lava flows between 10 and 17 million years ago. Оливин прорвался на поверхность Земли в составе лавовых потоков между 10 и 17 миллионами лет назад.
When an American surveillance plane discovered the missiles, the crisis erupted. Когда американский самолет-разведчик обнаружил ракеты, разразился кризис.
Mount Vesuvius has erupted more than 50 times. Везувий извергался более 50 раз.
No sooner was the controversy over the creation of a Human Rights Council satisfactorily resolved than a new battle has erupted. Не успел к всеобщему удовлетворению разрешиться спорный вопрос по созданию Совета по правам человека, как разгорелась новая борьба.
Then the global financial crisis erupted, and their luck ran out. Но когда разразился глобальный финансовый кризис, удача отвернулась от них.
In addition, we have, off Grenada, an undersea volcano known as Kick'em Jenny, which four or five years ago erupted some four times in one year. Кроме этого, на соседней Гренаде имеется подводный вулкан под названием Kick'em Jenny, который четыре или пять лет назад извергался порядка четырех раз в течение одного года.
After the global financial crisis erupted in 2008, interest rates plummeted, fueling private-sector credit booms in many of the largest emerging markets, including Brazil, India, Indonesia, and Turkey. После глобального финансового кризиса, разгоревшегося в 2008 году, процентные ставки рухнули, что стимулировало всплески кредитования в частном секторе на многих крупнейших рынках развивающихся стран, в том числе Бразилии, Индии, Индонезии и Турции.
But attitudes changed as soon as the crisis erupted in 2007-2008. Но отношение изменилось, как только разразился кризис 2007-2008 годов.
For example, in the late seventeenth century, when conflict between Korea and Japan erupted over the passage of Japanese fishermen to Ulleungdo, Tottori-han (one of Japan's feudal clans) told Japan's central government that Ulleungdo and Dokdo did not fall within Japanese territory. Например, в конце семнадцатого века, во время конфликта между Японией и Кореей, разгоревшегося из-за плавания японских рыбаков к острову Уллындо, Тоттори-хан (один из феодальных кланов Японии) сказал центральному правительству Японии о том, что Уллындо и Токто не входят в японские территории.
As 2014 came to a close, an enormous financial crisis erupted in Russia. К концу 2014 года мощный финансовый кризис разразился в России.
On Syria, Lukyanov said, Putin is seeking to convince Erdogan to scale back support for Islamist rebels fighting Assad, just as government forces backed by Russia are closing in on the opposition’s stronghold in Aleppo, the country’s largest city before civil war erupted five years ago. Что касается Сирии, сказал Лукьянов, Путин хочет убедить Эрдогана пересмотреть свою поддержку исламистских повстанцев, борющихся против Асада, потому что правительственные силы Сирии при поддержке России приближаются к узлу сопротивления оппозиции в Алеппо, самом крупном городе страны до разгорания гражданской войны несколько лет назад.
When the Georgia crisis erupted, Europe united around a single position on Russia's withdrawal. Когда разразился кризис в Грузии, Европа сплотилась вокруг единственной позиции о выводе российских войск.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.