Sentence examples of "разразится" in Russian

<>
Собственный долговой кризис Японии разразится с новой силой. Japan’s own debt crisis will then erupt with full force.
Они боятся, что разразится ядерная война. They are afraid that nuclear war will break out.
В противном случае будет подорвано доверие в систему и разразится хаос. Otherwise, confidence in the system will be undermined, and chaos will break loose.
Когда кризис, наконец, разразится, станет ясен истинный масштаб угрозы. When the crisis finally erupts, the true scale of the threat will become clear.
Если разразится война с Западом, то начнется она, скорее всего, в «Вейшнории». If war breaks out with the West, it's most likely to start in "Veyshnoria."
Трудно себе представить их вместе с Мушаррафом, если разразится гражданский конфликт. It is difficult to imagine them standing with Musharraf should civil conflict erupt.
В следующие два или три месяца решится, "разразится" ли мир, и если да, то как долго он продержится. The next two or three months will determine whether peace breaks out, and, if it does, whether it will endure.
Если разразится гражданская война, то Саудовская Аравия не сможет остановить волны беженцев. If civil war erupts, the Saudis will not be able to stop the waves of refugees.
Если на территории одного из бывших или нынешних московских вассалов разразится братоубийственная гражданская война, есть все шансы на то, что в ней примут участие Т-54 или Т-55. If a coup or fratricidal civil war breaks out in one of Moscow’s current or former beneficiaries, there’s good chances T-54 or T-55s are taking part.
Если разразится полномасштабная война, то Обама столкнется с сильным давлением, направленным на более активное участие. If full-scale war erupts, Obama will face intense pressure to wade in deeper.
Все дело в том, что комплексы С-400 достаточно эффективны для того, чтобы превратить большие участки территории в соседней Польше и Литве фактически в бесполетную зону для обычных боевых самолетов, не обладающих характеристиками малозаметности в том случае, если там разразится конфликт. Weapons like the S-400, after all, are potent enough to render huge swaths of neighboring Poland and Lithuania into de facto no-fly zones for conventional non-stealthy aircraft if a conflict were to break out.
Вместо того чтобы ждать, когда разразится следующий кризис, Германия должна добиться, чтобы европейские банки сокращали владение национальными гособлигациями. Instead of waiting for the next crisis to erupt, Germany should see to it that European banks hold fewer domestic government bonds.
Тем не менее они, как правило, не вкладывают средств в борьбу с инфекционными заболеваниями, пока не разразится очередной кризис. Yet they do tend to wait for crises to erupt before they invest in fighting infectious diseases.
Таким образом, мы можем сказать, какие страны наиболее уязвимы, однако уточнить, где и когда разразится кризис, мы не можем. Economics theory tells us a lot about which countries are most vulnerable, but specifying exactly where and when crises will erupt is far more difficult.
Разгораются глобальные дебаты: какое новое регулирование необходимо, чтобы восстановить доверие к финансовой системе, а также гарантировать, что новый кризис не разразится несколько лет спустя. A global controversy is raging: what new regulations are required to restore confidence in the financial system and ensure that a new crisis does not erupt a few years down the line.
Точно так же Трамп может со временем оценить преимущества работы через МВФ, если разразится кризис в Венесуэле или – в результате его собственной политики – в Мексике. Trump may similarly come to appreciate the advantages of working through the IMF when a crisis erupts in Venezuela, or in Mexico as a result of his own policies.
Если конфликт между США и Китаем разразится, модернизация Китая могла бы быть сорвана, и Китайский народ потерял бы “китайскую мечту”, которую Си объявил своей целью. If a conflict between the US and China were to erupt, China’s modernization could be derailed, and the Chinese people would miss out on the “Chinese Dream” that Xi has declared as their goal.
Даже если такой конфликт не разразится, путинские попытки восстановить российское влияние на территории Евразии – любыми необходимыми средствами, если судить по его действиям в Украине, – будут крайне разрушительными. Even if no such conflict erupts, Putin’s attempts to restore Russian influence across Eurasia (by whatever means necessary, if his actions in Ukraine are any indication) will be highly damaging.
Он мало что говорил о бесчисленных реальных человеческих существах, которые будут превращены в пар, раздавлены, изжарены, сварены или облучены смертельной дозой радиации, если ядерная война когда-либо разразится. He did not have much to say about the countless real human beings who would be vaporized, crushed, baked, boiled, or irradiated to death if a nuclear war ever erupted.
Войны за ресурсы уже ведутся; если вдруг разразится "небольшая" ядерная война за ресурсы, скажем, между Индией и Пакистаном, то мы прекрасно знаем, что локальная война вероятнее всего станет концом всей цивилизации. Resource wars are already with us; if a “small” nuclear resource war erupted between, say, India and Pakistan, we now know that the war alone would likely end civilization.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.