Sentence examples of "просочилась" in Russian

<>
Похоже, эта информация просочилась наружу. The information seems to have leaked out.
Много воды должно было утечь, прежде чем идея относительно создания двух государств просочилась в политическую и идеологическую окружающую среду Израиля и Палестины. Неважно, что стало причиной этого - моральный аспект, или практический вопрос. A lot of water had to pass under the bridge before the idea of a two-state solution, whether as a moral or a practical matter, began to filter into the Israeli and Palestinian political and ideological environments.
В 2014 году в Интернет просочилась показательная беседа между помощником госсекретаря США по делам Европы и Евразии Викторией Нуланд и бывшим послом США в Украине Джеффри Пайеттом. In 2014, a revealing conversation between US Assistant Secretary of State for European and Eurasian Affairs Victoria Nuland and former US Ambassador to Ukraine Geoffrey Pyatt was leaked and posted online.
Напомним, что первая информация о соглашении просочилась в прессу в среду, когда Министерство иностранных дел Чехии подтвердило, что его просили провести церемонию подписания в Праге, и оно дало свое согласие. Hints of an agreement had leaked earlier Wednesday, when the Czech foreign ministry confirmed that it had been asked – and had agreed – to host a signing ceremony in Prague in early April.
Во вторник российское правительство заявило, что оно не будет в этом году продавать до 50 тонн золота, так как информация о его планах просочилась на рынок (не вызвав, правда, никакой реакции). The Russian government said on Tuesday it had postponed its plans to sell up to 50 tonnes of gold this year, after information about the sale was leaked to the market, but the gold market failed to react.
Сущность коалиционных политиков подразумевает, что к тому времени, когда г-н Озборн начнет свое выступление по вопросу бюджета, большая часть важной информации уже просочилась, и в той или иной степени дискутировалась, поэтому в среду мы не предполагаем никаких неожиданностей. The nature of coalition politics means that by the time Osborne gets round to delivering his Budget speech, most of meaty bits have been leaked and debated in public anyway, so we don’t expect any surprises on Wednesday.
Во-первых, администрация Обамы, конечно же, выступает решительно против такой сделки, несмотря на бразильское мнение о том, что президент США фактически поддержал ее в своем письме на имя президента Бразилии Луиса Инасиу Лулы да Силвы, информация о котором позднее просочилась в средства массовой информации. First, of course, the Obama administration strongly opposes the deal, despite the Brazilian view that President Obama had in fact encouraged it in a letter to Brazil’s President Luiz Inacio Lula de Silva later leaked to the media.
Топливо просочилось на выхлопной коллектор и загорелось. Fuel leaked into the manifold and caught fire.
Негативные образы России просочились и в британскую литературу. Negative images of Russia seeped into British literature.
Наблюдатели уже давно покинули страну, и сообщения, которые просочились из некоторых частей страны, говорят о том, что оппоненты Мугабе сегодня подвергаются террору. The observers have long since left the country, however, and the reports that have filtered out suggest that in some parts of the country, Mugabe's opponents are now experiencing a reign of terror.
«Обеим первым революциям потребовалось около 100 лет, чтобы их эффекты успели полностью просочиться в экономику». “Both the first two revolutions required about 100 years for their full effects to percolate through the economy.”
Партнеры НАСА создадут смешные сайты, и крохи информации об этом великом деянии все же просочатся. NASA partners will create fun websites, and bits of awesome will trickle out.
В начале 60-х ЛСД просочился из лабораторий. Than in the early 1960 &apos;s LSD leaked out of the laboratory.
Эти женщины умерли не из-за того, что радиоизотопы просочились в их водопровод. These women didn't die because a radioisotope seeped into their tap water.
Восточное мышление могло проникнуть в этологию незамеченным, частично просочившись в научную литературу через нескладные формулировки и плохие переводы, улучшить которые не составило труда для англоязычных деятелей науки. Eastern thinking could creep into ethology unnoticed partly because it filtered into the literature through awkward formulations and translations that native English speakers found it easy to improve on.
Когда мы только прибыли сюда, он рассчитал, что если вы сольете воду в песок пустыни и дадите ей просочиться до каменного основания, она останется там, вместо того, чтобы испариться, как в большинстве резервуаров. When we first come out here, he figured if you dumped water into the desert sand and let it percolate down to the bedrock, it would stay there instead of evaporate like it does in most reservoirs.
Согласно просочившейся из ФРС неофициальной информации, бездействие этой организации имело два объяснения. The informal and unofficial rationale leaking out of the Fed for its inaction had two parts.
Если где-то в анастомозе есть дыра, тогда бактерия просочится, и станет причиной фатальной инфекции. If there's a breakdown somewhere in the anastomosis, then bacteria can seep through, going god knows where, causing a potential fatal infection.
Второй, это просочившаяся информация в среду вечером, что голоса, отданные по почте, которые уже подсчитаны, были отданы «против». The second was a rumoured leak on Wednesday evening that the postal votes that had been counted already were for a resounding No.
Но токсичные пестициды попали в воздух, просочились в почву, растения, животных, стекли в реки и океаны. But toxic pesticides seeped into the air, soil, plants, animals, rivers and oceans.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.