Sentence examples of "программами" in Russian with translation "agenda"

<>
Капитал частного сектора больше не хвост, а собака, которая виляет программами действий в области развития. Private flows are no longer the tail, but the dog that wags the development agenda.
Это большое число инициатив и действующих лиц требует тщательной координации и эффективного сотрудничества и отхода от избитого эклектического подхода, обусловленного институциональными мандатами и программами. This wide range of initiatives and actors calls for close coordination and effective cooperation: a move away from the all-too-familiar “patchwork approach” driven by institutional mandates and agendas.
Ранний посткризисный энтузиазм о новых, согласованных на глобальном уровне стандартах регулирования уступил целому ряду национальных инициатив, движимых отечественными политическими программами, практически без учета к приграничной совместимости. The early post-crisis enthusiasm for new, globally agreed regulatory standards has given way to a range of national initiatives, driven by domestic political agendas, with little regard for cross-border compatibility.
С этой целью предполагается проводить рабочие совещания представителей всех договорных органов, после того как все договорные органы получат возможность ознакомиться с возможными программами работы и ожидаемыми результатами. Towards this end, it is foreseen that working-level meetings among representatives of all treaty bodies will take place when all treaty bodies have had an opportunity to consider a possible agenda and expected outcome.
Кроме того, поскольку доклад посвящен не административным процедурам или эффективности, а управлению программами, его следует рассматривать в рамках другого пункта повестки дня, возможно, в связи с докладом Генерального секретаря об осуществлении рекомендаций УСВН об управленческой ревизии региональных комиссий. Moreover, given that the report dealt with programme management rather than administrative practices or efficiency, it ought to be considered under another agenda item, possibly in conjunction with the Secretary-General's report on the implementation of the recommendations of OIOS on the management audit of the regional commissions.
Директор-исполнитель обеспечивает общее руководство и координацию в процессе управления осуществлением программы работы организации и ее отношениями с государствами-членами, отделениями, программами, фондами и учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с другими партнерами по осуществлению Повестки дня Хабитат. The Executive Director provides overall direction and coordination in the management of the implementation of the organization's work programme and its relations with Member States, United Nations offices, programmes, funds and agencies and other Habitat Agenda partners.
Реализацию этих конституционных положений обеспечивают, в частности, такие законы, как Трудовой кодекс, Закон о повестке для социальной реформы и Семейный кодекс, дополняемые такими стратегическими планами, направлениями политики и программами, как Среднесрочный план развития и Стратегия по искоренению нищеты. Laws such as the Labor Code, the Social Reform Agenda Act, and the Family Code, inter alia, complemented by strategic plans, policies, and programs such as the Medium Term Development Plan and the Anti-Poverty Strategy, have ensured the implementation of these constitutional provisions.
Эти люди должны работать над программами Евросоюза и жить в Брюсселе, но, согласно выводам расследования, проведенного Европарламентом, Ле Пен и другие законодатели из ее партии «Национальный фронт» использовали эти деньги, чтобы платить людям, работающим на эту партию во Франции. The staff members, however, are meant to work on the European agenda and to live in Brussels, and, according to the conclusions of a European Parliament investigation, Le Pen and other legislators from her National Front party have misused the funds by essentially paying people to work for the party in France.
Такая деятельность предусматривает выявление направлений совместной деятельности и связи между изменением климата и программами и инициативами в области уменьшения опасности бедствий, а также работу Группы развития Организации Объединенных Наций по обеспечению учета вопросов уменьшения опасности бедствий в процессе развития. That effort includes the articulation of synergies and linkages between the climate change and disaster risk reduction agendas and initiatives, as well as action by the United Nations Development Group on mainstreaming disaster risk reduction into development processes.
Мнения, представленные некоторыми государствами-членами, органами и программами Организации Объединенных Наций, а также межправительственными и неправительственными организациями и институтами относительно темы, пунктов повестки дня, тематики практикумов и места проведения одиннадцатого Конгресса, содержат ценные предложения и практические рекомендации в отношении подготовки мероприятия такого масштаба. The views provided by some Member States, by United Nations bodies and programmes and by inter-governmental and non-governmental organizations and institutes regarding the theme, agenda items, workshop topics and venue of the Eleventh Congress contain insightful proposals and viable recommendations with regard to the preparations for such a major event.
разработать совместную программу исследований, например, по таким темам, как показатели занятости, безработицы и неполной занятости среди молодежи; связь между политикой и программами в области искоренения эксплуатации детского труда и оказания содействия обеспечению занятости молодежи; занятость среди молодежи и конфликты; и значение занятости молодежи для стратегий борьбы с нищетой; Develop a joint research agenda on, for example: indicators of youth employment, unemployment and underemployment; the link between policies and programmes to eliminate child labour and those promoting youth employment; youth employment and conflict; and the contribution of youth employment to poverty reduction strategies;
Доклад старшего сотрудника ПРООН и последующий интерактивный диалог с членами Организационного комитета подтвердили важное значение укрепления партнерства и связей с ПРООН и другими соответствующими фондами, агентствами и программами Организации Объединенных Наций в решении ключевых приоритетных задач и осуществлении деятельности в области миростроительства для стран, включенных в повестку дня Комиссии. The presentation by the senior UNDP official and the following interactive dialogue with the members of the Organizational Committee confirmed the importance of strengthening partnership and coherence with UNDP and other relevant United Nations funds, agencies and programmes in addressing the most critical peacebuilding priorities and activities for the countries on the Commission's agenda.
Хотя в течение отчетного периода не было совершено никаких новых актов насилия со стороны бывших боевиков или вооруженных групп, продолжали поступать сообщения об обнаружении вооруженных банд и преступных элементов в округах, граничащих с Западным Тимором, а также имелись признаки подготовки к дестабилизирующей деятельности со стороны тиморских групп с неясными программами. While no new violence was carried out by former militia or armed groups during the reporting period, reports of sightings of armed gangs and criminal elements in districts bordering West Timor continued, as did suggestions of preparations for destabilizing activity by Timorese groups with unclear agendas.
Директор-исполнитель обеспечивает общее руководство и координацию в контексте управления осуществлением программы работы организации и ее взаимодействия с государствами-членами, отделениями, программами, фондами и учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами ООН-Хабитат в деле общесистемной координации деятельности по осуществлению Повестки дня Хабитат и достижению целевых показателей, установленных в Декларации тысячелетия. The Executive Director provides overall direction and coordination in the management of the implementation of the organization's work programme and its relations with Member States, United Nations offices, programmes, funds, agencies and other UN-Habitat partners in coordinating the system-wide implementation of the Habitat Agenda and the Millennium Declaration targets.
Кроме того, отмечается укрепление организаций коренных народов с собственными программами в области здравоохранения, а университетами автономных регионов организуются национальные и международные форумы для обсуждения общих проблем развития, включая проблемы здравоохранения и работу ряда сетей, объединяющих представителей общин и традиционных лекарей, или же для рассмотрения таких конкретных проблем, как СПИД, проявления насилия и положение подростков. Particular mention must also be made of the strengthening of the indigenous organizations with health agendas, of the national and international forums held by the universities of the autonomous regions to discuss general development themes, including health and the start of operations by some networks of community officials and traditional physicians, or to address specific problems such as AIDS, violence and adolescents.
Директор-исполнитель обеспечивает общее руководство и координацию в процессе управления осуществлением программы работы организации, ее мандата и целей и ее отношениями с государствами-членами, отделениями, программами, фондами и учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с другими партнерами ООН-Хабитат в процессе координации осуществления в рамках всей системы Повестки дня Хабитат, задач Декларации тысячелетия и других соответствующих мандатов. The Executive Director provides overall direction and coordination in the management of the implementation of the organization's work programme, its mandate, goals and its relations with Member States, United Nations offices, programmes, funds, agencies and other UN-Habitat partners in coordinating the system-wide implementation of the Habitat Agenda, the Millennium Declaration targets and other relevant mandates.
Кроме того, Отдел будет принимать меры для удовлетворения потребностей в дополнительном обслуживании и осуществлении последующих мер в рамках консультативного процесса по вопросам океана и морского права, особенно с учетом расширения сотрудничества с фондами, программами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также в связи с расширением повестки дня Совещания государств — участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву. Furthermore, the Division will be responding to requirements for additional servicing and follow-up of the consultative process on oceans and the law of the sea, particularly in view of the enhanced cooperation with funds, programmes and agencies of the United Nations system, and with respect to the expanded agenda of the Meeting of States Parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea.
До тех пор, пока Генеральная Ассамблея не постановила на своей пятьдесят седьмой сессии завершить осуществление Новой программы, деятельность на глобальном и региональном уровнях, осуществлявшаяся Организацией Объединенных Наций и ее программами и специализированными учреждениями в рамках реализации этой Новой программы, была предусмотрена в программе 8 среднесрочного плана1 и в разделе 10 бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов. Until the General Assembly decided, at its fifty-seventh session, to bring the New Agenda to a close, the activities of a global and regional nature carried out by the United Nations and the programmes and specialized agencies of the United Nations system in connection with the New Agenda were programmed under programme 8 of the medium-term plan1 and section 10 of the programme budget for the biennium 2002-2003.
Г-н Хальфен Перес (наблюдатель от Пана-мы), выступая от имени Группы государств Латин-ской Америки и Карибского бассейна (ГРУЛАК) по пункту 8 повестки дня, говорит, что Группа с особым удовлетворением отмечает результаты, достигнутые в области управления программами и проектами, и актуальность деятельности ЮНИДО для разработки промышленной политики, а также выводы, сделанные по результатам самооценки и принятием мер по устранению основных недостатков. Mr. Halphen Perez (Observer for Panama), speaking on behalf of the Group of Latin American and Caribbean Countries (GRULAC) on agenda item 8, said that the Group was particularly encouraged by the results achieved in the area of programme and project management and the relevance of UNIDO's activities to industrial policies, as well as the conclusions drawn from self-assessment and the adoption of measures to correct the principal shortcomings.
Как обмечалось в пунктах 14-16 выше, в повестке дня ЮНИСЕФ важное место будут по-прежнему занимать вопросы вакцинной безопасности, при этом Отдел снабжения будет стремиться к расширению круга производителей, которые могут поставлять вакцины, к улучшению планирования и прогнозирования спроса и, прежде всего, к взаимодействию как с охваченными программами странами, так и с донорами, с тем чтобы обеспечить в будущем надлежащее финансирование для удовлетворения потребностей в вакцинах. As discussed in paragraphs 14-16 above, vaccine security will continue to be high on the UNICEF agenda, with Supply Division working to increase the number of manufacturers able to supply vaccines, improving the planning and forecasting of demand and above all working with programme countries and donors alike to ensure adequate future funding to cover vaccine requirements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.