Sentence examples of "признавал" in Russian with translation "recognize"

<>
Но, как признавал сам Дэвид Рикардо, люди редко бывают такими умными). But, as David Ricardo himself recognized, people are rarely that smart.)
Оглядываясь на собственное президентство, Билл Клинтон признавал опасность выгорания на работе. Looking back on his own presidency, Bill Clinton recognized the dangers of burnout.
Надо отдать должное Керри, который неоднократно признавал важность поиска путей урегулирования карабахского конфликта. To his credit, Secretary Kerry has on numerous occasions recognized the importance of moving towards conflict resolution on Karabakh.
Россия также требует, чтобы новый договор признавал роль, которую ее обширные леса играют в поглощении парниковых газов. Russia has also demanded that a new treaty recognize the role that its vast forests play in absorbing carbon emissions.
Этот документ признавал, что эти школьники, известные как «Мечтатели» и «Поколение мечты», являются американцами и способны внести огромный вклад в развитие нации. It recognizes that these students, known as Dreamers, are American and have an immense amount to contribute to the nation.
Было принято решение принять единый закон о браке, который по-прежнему признавал бы как моногамные, так и полигамные браки для всех этнических групп. A decision had been taken to enact a unified marriage laws act which would continue to recognize both monogamous and polygamous marriages for all ethnic groups.
В то же время он признавал, как сам часто напоминал «рыцарям холодной войны», что «ядерную войну нельзя выиграть, а, следовательно, не стоит и вести». At the same time, he recognized, as he frequently reminded fellow cold warriors, “A nuclear war cannot be won and must never be fought.”
С тех пор каждый президент вне зависимости от партийной принадлежности признавал, что США удалось создать нечто уникальное, что помогло вырваться из эпохи стихийных международных конфликтов. Since then, every president of either party has recognized that the United States has created something unique that is a break from centuries of “elemental” international conflict.
Суринам с самого начала признавал, что ему необходима техническая помощь в осуществлении международных конвенций и протоколов о предотвращении и пресечении терроризма и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. Suriname recognized from an early stage on that it needed technical assistance to facilitate the implementation of the international conventions and protocols related to the prevention and suppression of terrorism and relevant United Nations resolutions.
И то же самое поначалу можно было сказать и про Мадуро, который (по крайней мере, некоторое время) нехотя признавал наличие у оппозиции парламентского большинства после выборов 2015 года. At first, the same could be said for Maduro, who, at least for a while, grudgingly recognized the opposition’s legislative majority after the 2015 elections.
Голос Фридмана был скептическим глотком свежего воздуха в то время, когда правящая точка зрения была, своего рода, самодовольным псевдосоциализмом, который не признавал поразительную энергию рынков в стремлении достичь желаемых целей. Friedman's voice was a skeptical breath of fresh air at a time when the reigning viewpoint was a kind of smug pseudo-socialism that did not recognize the astounding power of markets to accomplish desirable aims.
Полностью осознавая, что работники и их профсоюзы играют роль в формировании новой Японии, они включили текст, который прямо признавал, что "право работников на организацию, и на переговоры, и на коллективное действие гарантируется". Fully aware that workers and their unions had a role to play in shaping the new Japan, they included language that explicitly recognized that "the right of workers to organize and to bargain and act collectively is guaranteed."
У Пакистана нет соглашений о границах ни с Индией, с которой он оспаривает включение в ее состав Кашмира, ни с Афганистаном, который никогда прямо не признавал Линию Дюранда, границу между Пакистаном и Афганистаном. Pakistan does not have border agreements with either India, with whom it disputes the incorporation of Kashmir, or Afghanistan, which has never explicitly recognized the Durand Line, the frontier between Pakistan and Afghanistan.
Подчинившись реальности, в 1555 году он подписал Аугсбургский религиозный мир, который признавал протестантизм официальной религией и закреплял принцип «cuius regio, eius religio», то есть «чья страна, того и вера» — принцип, в сущности ставший средневековой версией принципа сфер влияния. Bowing to reality, he signed the Peace of Augsburg in 1555, which recognized Protestantism by sanctioning the principle of cuius regio, eius religio, or “whose realm, his religion” — a principle that essentially amounted to a premodern version of spheres of influence.
Они согласились с Вашингтонским коммюнике, которое побуждает партнеров по развитию, страны группы g7+ и организации гражданского общества активизировать свои усилия по использованию Нового курса в достижении конкретных практических результатов и призывает к разработке плана по развитию после 2015 года, который бы признавал всеобщую важность построения мира и государства. They agreed to the Washington Communiqué, which urges development partners, g7+ countries, and civil-society organizations to intensify their efforts to use the New Deal to deliver concrete results on the ground, and calls for a post-2015 development agenda that recognizes the universal importance of peace- and state-building.
Инициативы по увеличению концессионных займов странам с низким доходом, которые затронул кризис, все еще находятся в разработке. Эти инициативы нацелены на усиление контролирующей функции Фонда и возможность предварительного оповещения, а также улучшение его управляющих структур таким способом, который бы признавал, что отсталые страны играют более значимую роль в мировой экономике. Still in the pipeline are initiatives to increase concessional lending to low-income countries hit by the crisis, to strengthen the Fund’s surveillance and early warning capacity, and to improve its governance structure in ways that recognize the larger role of emerging-market countries in the world economy.
Хотя Совет всегда признавал связь между мирными процессами в Демократической Республике Конго и Бурунди, у миссии сложилось впечатление, что региональное измерение конфликта стало более актуальным со времени ее последнего визита, что было наглядно продемонстрировано трагическим инцидентом 13 августа в транзитном центре для беженцев в Гатумбе, Бурунди, где 152 конголезца из народности баньямуленге были хладнокровно зверски убиты. While the Council has always recognized the linkages between the peace processes of the Democratic Republic of the Congo and of Burundi, the mission was left with the impression that the regional dimension of the conflict had become more prominent since its last visit, as was so vividly demonstrated by the tragic incident on 13 August in a refugee transit centre in Gatumba, Burundi, where 152 Congolese Banyamulenge were cold-bloodedly massacred.
После обсуждения члены Рабочей группы пришли к общему мнению, что требуется использовать гибкий подход, который подчеркивал бы желательность быстрого принятия решения и давал бы ориентиры в отношении того, что является разумным, но который также признавал бы, что странам необходимо адаптировать свои режимы несостоятельности с учетом общих ограничений и ресурсов своих судебных систем, а также местных потребностей в определении приоритета. After discussion, the general view was that a flexible approach was required which would emphasize the desirability of speed and provide guidance as to what was reasonable, but also recognize that countries needed to fit their insolvency regime within the overall constraints and resources of their judicial systems and local needs for determining priority.
Когда Вашингтон настаивал на праве использовать военную силу против другого суверенного государства без санкции СБ ООН и оправдывал военные действия на основе «права защищать» или признавал одностороннее провозглашение независимости, Россия возглавляла хор несогласных, состоявший из стойких защитников государственного суверенитета и территориальной целостности (особенно это касается таких восходящих или возрождающийся держав глобального юга и востока, как Индия, Китай и Бразилия). When Washington claimed a right to deploy military force against another sovereign state without the sanction of the United Nations Security Council, justified armed action on the basis of a “right to protect” or recognized a unilateral declaration of independence, Russia led the chorus of disapproval from the stalwart defenders of state sovereignty and territorial integrity (especially the rising and resurgent powers of the global south and east, like India, China and Brazil).
Закон 1992 года о новозеландском музее Te Papa Tongarewa гласит, что музей " должен учитывать этническое и культурное многообразие новозеландского общества … и стремиться к обеспечению того, чтобы музей выражал и признавал важное значение основных традиций и культурных ценностей маори, европейцев и других народов, а также обеспечивал возможности для того, чтобы каждая культура способствовала восприятию музея в качестве отражения самобытности новозеландского общества ". The Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa Act 1992 states that the museum shall “have regard to the ethnic and cultural diversity of the people of New Zealand … and endeavour to ensure both that the museum expresses and recognizes the mana and significance of Maori, European and other major traditions and cultural heritages, and that the Museum provides the means for every such culture to contribute effectively to the Museum as a statement of New Zealand's identity”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.