Sentence examples of "признавало" in Russian

<>
Следующие пару лет гипертекстовое сообщество также не признавало его. In the next couple of years, the hypertext community didn't recognize him either.
В ходе осуществления программы " Объединим усилия " правительство опубликовало Заявление о примирении, в котором оно признавало свою роль в развитии системы школ-интернатов и управлении ими. As part of Gathering Strength, the Government offered a Statement of Reconciliation, which acknowledged its role in the development and administration of the residential school system.
Общество всегда признавало, что другие ценности могут превзойти интеллектуальную собственность. Society has always recognized that other values may trump intellectual property.
Новый премьер-министр Японии Синдзо Абэ заявил, что он рассматривает возможность отказа от заявления Коно 1993 года, которое признавало, что японские военные насиловали и порабощали азиатских и европейских женщин во время второй мировой войны. Japan’s new prime minister, Shinzo Abe, reportedly said that he is considering renouncing the Kono Statement of 1993, which acknowledged that the Japanese military had raped and enslaved Asian and European women during World War II.
Федеративная Республика Германия заявила 16 октября 1990 года: «Федеральное правительство никогда не признавало аннексии балтийских государств. On 16 October 1990, the GFR declared, “The Federal Government has never recognized the annexation of the Baltic States.
Но в 2004 году не было никакого прогресса в области возрождения трансатлантического партнерства, которое бы признавало гигантские изменения, происходящие в мире. But there was no progress in 2004 in recreating a transatlantic partnership that recognizes the massive changes occurring in world affairs.
Он мог бы начать с Мэйфлауэрского соглашения 1620 года, которое безусловно признавало права политических и социальных меньшинств в одной из самых ранних религиозных колоний Америки. He could start with the 1620 Mayflower Compact, which implicitly recognized the rights of political and social minorities in one of America’s earliest religious colonies.
Данная позиция терпимости сменилась на войну против Чечни в 1994 году, но перемирие 1996 года, которое фактически признавало чеченскую независимость, давало надежду на лучшее будущее. This tolerant posture gave way to war in Chechnya in 1994, but the armistice of 1996, which de facto recognized Chechnya's independence, gave rise to new hopes of a better future.
По данным Киевского международного института социологии, в декабре 2014 года лишь 15,6% населения Донбасса (и 11,4% в других восточных областях) считали ДНР и ЛНР легитимными государствами, а подавляющее большинство не признавало их. According to the Kyiv International Institute of Sociology, in December 2014, only 15.6 percent of people in Donbas (and 11.4 percent in other eastern regions) considered DNR and LNR legitimate governments, with the overwhelming majority not recognizing them as legitimate.
Г-н Адеканье (Нигерия) говорит, что делегация его страны придает большое значение налаживанию подлинного глобального партнерства в интересах развития, которое признавало бы взаимную ответственность и не наносило бы ущерб неотложным потребностям в целенаправленных действиях, требующихся для решения проблем развития. Mr. Adekanye (Nigeria) said that his delegation attached great importance to a true global partnership for development that recognized mutual responsibility without undermining the urgent need for targeted actions to address development challenges.
Они заключались в том, чтобы государство, которое ищет признания, уважало Устав Организации Объединенных Наций; гарантировало права меньшинств; признавало нерушимость границ, за исключением случаев, оговоренных в мирных соглашениях; взяло на себя обязательства в области разоружения, ядерного нераспространения, безопасности и региональной стабильности; а также обязалось урегулировать с помощью заключения соглашений вопросы правопреемства государств и региональные споры. These were that the state to be recognized shall respect the United Nations Charter; guarantee the rights of minorities; respect the inviolability of frontiers except by peaceful agreement; accept commitments on disarmament, nuclear non-proliferation, security and regional stability; and promise to settle by agreement questions of state-succession and regional disputes.
Данное заключение, в отношении которого было высказано много возражений со стороны судей, было предметом критики в особенности потому, что оно не признавало необходимости наличия эффективной связи между государством, которое обеспечивает защиту, и юридическим лицом, интересам которого был нанесен ущерб, что было признано в целом ряде договоров, которые предусматривают непосредственную защиту акционеров, и Суд рассмотрел возможность применения норм lex specialis по этому делу. That decision, in respect of which the judges had expressed a number of dissenting opinions, had been criticized, in particular because it had not recognized the need for a genuine link between the State exercising protection and the legal person whose interests had been injured, a need that had been previously affirmed in a number of treaties providing for the direct protection of shareholders but which the Court had regarded as lex specialis in the Barcelona Traction case.
Все мы признаем сегодняшние риски. We all recognize today’s perils.
Давайте признаем это прямо сейчас. Lets all acknowledge that right now.
Я не собираюсь признавать убийство. I am not going to admit to justifiable homicide.
Эта проблема была признана существующей. That problem was accepted.
«В экономике существует множество ограничений, — признает Гудель. “There are multiple constraints in economics,” Gudelj conceded.
«Вам придется признать это, — говорит Оливер. “You have to own that thing,” Oliver said.
Лицам, признанным виновными в преступлениях на сексуальной почве, регистрация на Instagram запрещена. Convicted sex offenders aren't allowed to use Instagram.
Германия признала геноцид: Турция лишается единственного друга в Европе? With Germany's Armenian Genocide Vote, Has Turkey Lost Its Only Friend in Europe?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.