Sentence examples of "привело" in Russian
Translations:
all10661
lead4671
result1898
bring1225
give863
provide559
take435
other translations1010
Новое вторжение привело бы к более жестким западным санкциям.
A renewed military thrust would give rise to tougher Western sanctions.
Уменьшение государственного долга также означало бы наличие больших средств для частных инвестиций, что привело бы к дальнейшему повышению производительности труда.
Reduced government debt would also means more money available for private investment, providing a further boost to labor productivity.
Но это действительно. привело электричество. Этот процесс был очень длительным.
And, but it really - it got the electricity. It took a long time.
«Добровольное движение привело к масштабным результатам в Штатах».
“The voluntary approach in the U.S. has begun to yield some pretty impressive results.”
Повреждение нервов после аварии привело к небольшому дефекту в речи.
Nerve damage from the accident gave me a little bit of a speech impediment.
Для увеличения количества продаж бытовых электроприборов в сельских регионах правительство начало предоставлять 13% субсидию, что привело не только к увеличению потребления в сельских регионах, но и ускорило развитие крупнейших промышленных предприятий.
To promote the sale of household electrical appliances in rural areas, the government has begun providing a 13% price subsidy, not only benefiting rural consumption, but also boosting the growth of major industrial enterprises.
Это путешествие привело меня в Исламабад, где я познакомилась с женщинами с расплавленными лицами.
It has taken me, this journey, to Islamabad, where I have witnessed and met women with their faces melted off.
Продвижение вперед, несомненно, привело бы к «тотальной войне».
Pushing on would undoubtedly result in ‘total war.’”
Привело ли землетрясение к возникновению новой, положительной политической силы, которая ускорит реформы?
Has the quake given birth to some new, positive political force that will accelerate reform?
В Гватемале в 2006 году УВКПЧ оказало Конгрессу консультативную помощь по вопросам применения стандартов в области прав человека в тюрьмах, что привело к принятию Конгрессом закона, в котором нашли свое отражение упомянутые стандарты.
In Guatemala, in 2006 OHCHR provided advice to the Congress on human rights standards applicable to prisons, which resulted in the adoption of a law by the Congress incorporating almost in its entirety this normative framework.
На первом этапе, это привело бы к созданию зоны свободной торговли, сходной с Бенилюксом.
Taken together these four measures would, in the first instance, create a free trade area similar to Benelux.
~ Что привело к публичной драке Майкл Вудрафф.
~ Which led to a public fistfight with Michael Woodruff.
Игнорирование Москвы, разумеется, привело к застою в развитии ситуации.
Ignoring Moscow certainly hasn't resulted in much progress.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert