Sentence examples of "приведет" in Russian with translation "take"

<>
А куда этот сдвиг приведет Россию? And where will this shift take Russia?
Надеюсь, что Дидье Дешам приведет Синих в Бразилию. I hope Didier Deschamps will take the Blues to Brazil.
Она приведет нас из точки А в хаос. It takes us from Point A to chaos.
Откуда ты узнала, что этот водосток приведет нас сюда? How did you know that storm drain would take us down here?
В любом случае это вряд ли приведет Великобританию к «возвращению контроля». In either case, the UK will hardly have taken back control.
Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация. We need to take into account the increase in emissions that adaptation will cause.
Упразднение субсидий приведет к повышению цен на хлопок на приблизительно 15%. Take away subsidies and cotton prices will rise, perhaps as much as 15%.
Представьте себе, к каким последствиям это приведет, если подобная политика примет более серьезные масштабы. Imagine the consequences when this process takes place on a far larger scale.
Нажимать Уведомления голосовой почты не нужно, так как это приведет к переходу на страницу Голосовая почта. Don’t click Voice mail notifications or it will take you back to the Voice mail page.
Всё прописано в нашей ДНК, ДНК - это тот самый надежный проводник, который приведет нас к нашим корням. Written in our DNA, in our genetic code - we have a historical document that takes us back in time to the very earliest days of our species.
Повышение процентных ставок может охладить разгорячённый рынок ипотечных кредитов, но это также привёдёт к охлаждению всей экономики. An interest-rate rise might take the heat out of the mortgage market, but it will also chill the rest of the economy.
Трудно предсказать, куда этот инцидент приведет Украину, однако ситуация движется к войне, и так происходит уже с марта. Where this incident takes Ukraine is difficult to foresee, but the arc is clearly bending towards war and has been since March.
Было также выражено мнение о том, что такой подход приведет к подрыву целостности коллективной системы, созданной в соответствии с Уставом. The view was also expressed that taking such a route would undermine the coherent collective system established under the Charter.
Таким образом, было заявлено, что налог на иностранных рабочих приведет к сокращению числа приезжих, "забирающих рабочие места" у американских граждан. Thus, it was asserted that a tax on foreign workers would reduce the numbers coming in and "taking jobs away" from American citizens.
Новая валюта — драхма — значительно обесценится по отношению к евро, что на короткое время приведет к некоторому ослаблению давления на экономику. The new currency — Drachma — will be depreciated considerably against the Euro and will for a short while take some of the pressure off the economy.
Если вы щелкнете СУММ или название другой функции, оно примет вид синей гиперссылки, которая приведет вас к разделу справки для этой функции. If you click the SUM or function name, it will turn into a blue hyperlink, which will take you to the Help topic for that function.
Если Барселона скажет «да», Мариано Рахой должен будет возглавить правительство Каталонии, что, вероятно, приведет к аресту сепаратистских лидеров и судам над ними. If the answer is "yes," Rajoy intends to take over the government of Catalonia, making it likely that secessionist leaders will be arrested and tried for sedition.
Плохой урожай опийного мака приведет к тому, что в безвыходном положении окажутся многие фермеры, которые получили ссуду или которые арендуют землю у землевладельцев. The poor opium harvest will leave many farmers who took out a loan or who were leasing land from landlords in a desperate position.
Но Москва и Вашингтон могут предпринять срочные шаги для ослабления этих противоречий, а также запустить процесс, который в будущем приведет к их реальному разрешению. But both Moscow and Washington could take immediate steps to mitigate these problems or set in motion processes that might actually resolve them in the future.
В недолгий срок такая дискредитирующая политика приведет центральный банк к действиям, включающим неоправданный риск в отношении инфляции, а также уменьшению доверия к его приверженности идее стабильных цен. A misbegotten policy of this kind would involve the central bank in taking unwarranted risks with inflation and lessen the credibility of its commitment to price stability in the medium term.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.