Sentence examples of "похищение" in Russian with translation "stealing"

<>
Похищение тел, разговоры о пришельцах, возвращение мертвых к жизни. Stealing bodies, talking about aliens, and bringing the dead back to life.
Похищение результатов выборов, подавление голосов избирателей и проявление неуважения к верховенству закона - это отрицание демократии. Stealing elections, suppressing the vote, and behaving in contempt of the rule of law are negations of democracy.
Если был какой-то другой главный мотив преступления - убийство парамедиков, похищение машины скорой помощи - как ни крути. If there was some other prime motive - killing the paramedics, stealing an ambulance - any way you add it up.
К числу других преступлений отнесены получение, обладание, использование, передача, модификация, удаление, распыление, похищение, незаконное получение, требование или угроза применения материалов в целях совершения убийства или нанесения серьезного ущерба физическим лицам или материальной собственности. Other offences include receiving, possessing, using, transferring, altering, disposing or dispersing, stealing, fraudulently obtaining, demanding or threatening the use of nuclear material to cause death or serious injury to person or damage to property.
Рядового армии США обвиняют в похищении нескольких тысяч секретных документов. The Army private is accused of stealing thousands of classified documents
Военный специалист по анализу разведывательных данных, арестованный в июне 2010 года, обвиняется в похищении нескольких тысяч секретных документов во время службы в Ираке. The Army intelligence analyst, arrested in June 2010, is accused of stealing thousands of classified documents while serving in Iraq.
В связи с неоднозначным вопросом похищения невест он говорит, что этот многовековой обычай превратился в простую игру, т.е. ритуал, который сопряжен со взаимным согласием обеих сторон. With regard to the controversial issue of bride stealing, he said that that centuries-long custom had become mere play-acting, a ritual that involved the mutual consent of both parties.
Также определением этого же суда от 4 марта 2005 года уголовное дело по обвинению Ч.Бердиева, З.Хужамшукурова и Н.Менглиева в похищении пяти голов крупнорогатого скота также возвращено для производства дополнительного расследования. In another decision by the same court on 4 March 2005, criminal proceedings against C. Berdiev, Z. Khujamshukurov and N. Mengliev, charged with stealing five head of cattle, were also referred back for further investigation.
Другие кибератаки связаны с похищением огромного количества интеллектуальной собственности, как это было в случае с компанией Sony Pictures Entertainment, а также со сбором больших объемов персональных данных, как это было в случае с компаниями Target и Home Depot. Other cyberattacks have involved stealing massive loads of intellectual property, such as at Sony Pictures Entertainment, or scooping up truckloads of personal data, such as the breaches at Target and Home Depot.
Эта неспособность эффективно сдерживать Россию в ее попытках проводить так называемые «операции влияния» с похищением и организацией утечки документов не означает, что сдерживание, как способ пресечения деятельности поддерживаемых государством хакеров, неэффективно, говорит стратег фонда New America Foundation Питер Сингер (Peter Singer). That failure to effectively deter Russia from its attempts at so-called "influence operations" of stealing and leaking documents doesn't mean deterrence won't work to stop state-sponsored hacking, says Peter Singer, a strategist at the New America Foundation.
Однако эти технологии являются не только благом, они могут также использоваться определенными группами в незаконных и неблаговидных целях, что создает такие проблемы, как хищение информации из информационных систем, кибератаки, подделка электронных документов, проникновение в правительственные базы данных с целью похищения личной информации, а также нарушение принципа конфиденциальности. Nonetheless, not only does information technology provide benefits, but it also provides opportunities for its illegal and immoral use by certain groups thereby giving rise to problems such as stealing information through the information system, cyberattacks, the forging of electronic documents, infiltration of government databases to steal personal data, and violation of privacy.
Правительство Аргентины в дополнение к информации, касающейся политики возмещения ущерба, представленной 17 августа 2001 года и приведенной в документе E/CN.4/2002/102, представило дополнительные сведения, касающиеся понятия " права на установление истины " и осуществляемых в настоящее время процессуальных действий в связи с преступлением в форме похищения детей. The Government of Argentina, in a follow-up to its submission related to the policy of redress, dated 17 August 2001 and reproduced in the document E/CN.4/2002/102, provided additional information relating to what has been termed the “right to truth” and proceedings in progress for the offence of child stealing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.