Sentence examples of "попыток" in Russian with translation "bid"

<>
Владимир Путин призвал Дональда Трампа убедить НАТО отвести силы альянса от российских границ в рамках попыток наладить отношения. It came as Vladimir Putin urged Donald Trump to encourage Nato to withdraw its forces from Russia's borders as part of a bid to improve relations.
Многие верят, что пять предыдущих попыток Батлла стать президентом провалились, потому что он пропагандировал отважные идеи свободного рынка, которые приводили избирателей в испуг. Five earlier presidential bids by Jorge Batlle failed, many believe, because he promised daring, free-market ideas that frightened voters.
Они годами выступали против того, чтобы Китаю был присвоен статус страны, имеющей «нормальные торговые отношения» с США, а также против попыток Китая вступить в ВТО. They had opposed granting China "Normal Trade Relations" status over the years and had opposed China's bid to join the World Trade Organization.
Отдел будет принимать оферты от совместных предприятий, проводя в каждом отдельном случае всесторонний анализ, с тем чтобы не допустить попыток обойти правила свободной и честной конкуренции; The Division will accept bids from joint ventures, subject to a comprehensive analysis of each individual case to prevent schemes to circumvent the rules of free and fair competition;
США оплачивали также подготовку и проведение программ обмена, целью которых было ознакомление тысяч студентов, журналистов и государственных служащих с западной политической культурой. В этих программах приняли участие многие из тех судей и законодателей, которые выступили против попыток фальсификации результатов выборов. It also financed training and exchange programs that exposed thousands of students, journalists and officials to Western political culture, including many of the judges and lawmakers who took a stand against the bid to fix the election.
В действительности, помимо попыток США изолировать и ввести санкции против Ирана и его революционной гвардии, а также против его агента Хезболла, становится очевидным, что Европа постепенно стала прислушиваться к требованиям США — особенно Франция, которая оказывает серьезное влияние на Германию в этом вопросе. Indeed, in addition to the US bid to isolate and sanction Iran and its Revolutionary Guards as well as its proxy Hezbollah, it was clear that Europe had started complying with US demands, particularly France, which strongly influences German policy in this regard too.
Подавление шиитов - часть стратегии государства противостоять попыткам Ирана к региональному господству. Suppression of the Shia is thus a part of the Kingdom's strategy to counter Iran's bid for regional hegemony.
попытки США блокировать заявку Китая на проведение у себя Олимпийских игр 2000 года; US efforts to block China's bid to host the 2000 Olympics;
И, наконец, последняя отчаянная попытка обеспечить российским атлетам возможность участвовать в соревнованиях в Бразилии: And, finally, in a last-ditch bid to allow Russian athletes to compete in Brazil:
Украина - огромное вознаграждение за попытки России вернуть свою прежнюю сферу влияния - также глубоко обеспокоена. Ukraine - the great prize in Russia's bid to recapture its former sphere of influence - is also deeply anxious.
Референдум о Брексите многие наблюдатели тоже интерпретируют как попытку восстановления контроля над национальными границами. Likewise, many observers have interpreted the Brexit referendum as a bid to reassert control over national borders.
Но европейская политика, робкая в отношении России и все больше замыкающаяся на своих странах, подрывает попытки Тбилиси. But European politics — Russia-shy and increasingly nativist — undermine Tbilisi’s bid.
Ввод войск в Сирию, как и почти все прочие его действия, для Путина является попыткой сохранить власть. For Putin’s entry into Syria, like almost everything else that he does, is part of his own bid to stay in power.
В попытке продемонстрировать респектабельность форума его организаторы разместили на своем официальном сайте логотипы влиятельных «партнеров» со всего мира. In a bid for respectability, the forum’s Web site even displays the many logos of its distinguished “partner” organizations from around the world.
Но идет время, а импортированная гибридная война (а вместе с ней и попытка России разделить Украину) далека от окончания. But this imported hybrid war – and Russia’s bid to carve up Ukraine – is far from over.
Несмотря на его неудавшуюся попытку прекратить огонь между Израилем и Хамасом, разве не должен он был попробовать сделать это? Despite his failed bid to orchestrate a ceasefire between Israel and Hamas, was he not right to try?
43. На склонах Шерегеша в этом году появились 1800 лыжников и сноубордистов в бикини в попытке побить мировой рекорд Гиннесса. 43. 1,800 skiers and snowboarders once hit the slopes of Sheregesh wearing bikinis earlier this year in a bid to break a Guinness World Record.
ЕС начал переговоры с Эритреей об ужесточении пограничного контроля в попытке поймать тех, кто бежит от преследований этого самого государства. The EU has begun to negotiate with Eritrea to impose tougher border controls in a bid to catch those who would otherwise flee the persecution of that very same state.
Отслужив срок своих полномочий, в 1976г. он предпринял попытку переизбраться на второй президентский срок, но потерпел поражение от Джимми Картера. He served the appointed term and ran an unsuccessful re-election bid for the office of the presidency in 1976 against Jimmy Carter.
Чиновники администрации заявили в пятницу, что эта попытка провалилась, и что “договор не содержит никаких ограничений на... запланированные США программы ПРО”. Administration officials insisted Friday that the bid failed, and that "the treaty does not contain any constraints on . . . planned U.S. missile defense programs," as a White House statement put it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.