Sentence examples of "поломка крепи вследствие давления кровли" in Russian

<>
Эти изменения последовали в результате роста числа регистрируемых случаев, а также вследствие давления со стороны НПО, которые разработали различные программы профилактики и вмешательства в целях ликвидации сексуальных злоупотреблений и эксплуатации, которые вместе с тем в условиях отсутствия адекватных законодательных рамок не были эффективными. These changes have resulted from an increase in the number of reported cases, as well as pressure from NGOs which have developed various prevention and intervention programmes for eliminating sexual abuse and exploitation but which, without an adequate legislative framework, were not efficient.
Отверстия в мягких тканях появились вследствие сильного давления воды из множества сопел. The holes in the soft tissue appear to be a function of excellent water pressure and multiple nozzles.
Экспортная деятельность обеспечивала повышение эффективности как в результате более совершенного распределения ресурсов в экономике, так и вследствие конкурентного давления на уровне фирм, а также создавала побочный эффект в форме повышения производительности. Exporting provided efficiency gains resulting both from better resource allocation in the economy and from the effects of competitive pressure at the level of the firm, and it also had productivity-enhancing spillovers.
Во многих странах вследствие демографического давления секторы образования и здравоохранения находятся в условиях огромного стресса. In many countries, the education and health sectors are under enormous stress due to population pressure.
Хотя вряд ли ЕЦБ сделает какие-то новые объявления на этом заседании, Марио Драги, как ожидается, снова озвучит на пресс-конференции перспективы полномасштабного количественного смягчения, прежде всего из-за недавнего резкого снижения цен на нефть, вследствие чего, вне всякого сомнения, увеличились дефляционные давления в валютном блоке. Though the ECB is unlikely to make any new announcements at this meeting, Mario Draghi is again expected to talk up the prospects of full-scale QE at his press conference above all because of the recent plunge in oil prices, which will undoubtedly increase deflationary pressures in the single currency bloc.
Транзакции будут в основном проходить вследствие изменений в стратегии приобретающего банка, связанных с решением прийти в этот регион, или же за счет макроэкономического давления в стране родительской компании, говорит Артур Томала (Artur Tomala), который руководит центрально-европейскими и восточно-европейскими операциями в Goldman Sachs International. Transactions will mostly be led by either a change in the strategy of the acquiring bank linked to a decision to enter the region or macroeconomic pressures in the parent company’s country, said Artur Tomala, who heads central and eastern European operations at Goldman Sachs International.
В результате повторного внутреннего обсуждения этого документа мы пришли к выводу о том, что доводы Рабочей группы в отношении предохранительных устройств, согласно которым разрыва цистерны в результате повышения давления вследствие нагревания или разложения веществ можно избежать только за счет использования надлежащим образом спроектированных предохранительных устройств, не могут быть полностью отвергнуты. After a further internal discussion, we arrived at the conclusion that the argument put forward in the working group with reference to safety devices, to the effect that a burst resulting from increased pressure due to heating or the decomposition of the substances could only be avoided by means of adequately calculated safety devices could not be rejected out of hand.
Она отвергла односторонние принудительные меры со всеми их экстерриториальными последствиями как средство политического и экономического давления на любую страну вследствие их негативных последствий для реализации всех общечеловеческих прав женщин, детей и стариков. It rejected unilateral coercive measures, with all their extraterritorial effects, as tools for political and economic pressure against any country because of their negative effects on the realization of all the human rights of women, children and the elderly.
Тем не менее, компания FXDD не должна нести никакой ответственности за убытки или ущерб, причиненные прямо или косвенно событиями, действиями или упущениями, не подчиняющимися прямому, непосредственному контролю компании FXDD, включая (без ограничений) убытки или ущерб, причиненные отсрочками или неточностями при передаче ордеров и/или неточностями в информации, вследствие которых произошел отказ, поломка передатчика или средств связи. However, FXDD shall not be responsible for any loss or damage caused, directly or indirectly, by any events, actions or omissions beyond the reasonable direct control of FXDD, including, without limitation, loss or damage resulting, directly or indirectly, from any delays or inaccuracies in the transmission of Orders and/or information due to a breakdown or fault in or failure of any transmission or communication facilities.
Предполагается, что чистая иммиграция будет возрастать в краткосрочной и среднесрочной перспективе как в результате иммиграционного давления, возникающего в других регионах мира, так и вследствие сокращения численности рабочей силы и обусловленной этим нехватки рабочих рук в Европе. Net immigration is expected to rise in the short- to medium-term both as a result of immigration pressures originating in other parts of the world and as a consequence of a declining labour force and resulting labour shortages in Europe.
отвергает односторонние принудительные меры со всеми их экстерриториальными последствиями как средство политического или экономического давления на любую страну, особенно развивающиеся страны, вследствие их негативных последствий для реализации всех общечеловеческих прав широких слоев их населения, в частности детей, женщин и стариков; Rejects unilateral coercive measures with all their extraterritorial effects as tools for political or economic pressure against any country, in particular against developing countries, because of their negative effects on the realization of all the human rights of vast sectors of their populations, in particular children, women and the elderly;
отвергает односторонние принудительные меры со всеми их экстерриториальными последствиями как средство политического или экономического давления на любую страну, особенно на развивающиеся страны, вследствие их негативных последствий для реализации всех общечеловеческих прав широких слоев их населения, в частности детей, женщин и стариков; Rejects unilateral coercive measures with all their extraterritorial effects as tools for political or economic pressure against any country, in particular against developing countries, because of their negative effects on the realization of all the human rights of vast sectors of their populations, in particular children, women and the elderly;
отвергает односторонние принудительные меры со всеми их экстерриториальными последствиями как средство политического или экономического давления на любую страну, особенно на развивающиеся страны, вследствие их негативных последствий для реализации всех прав человека широких слоев населения этих стран, в частности детей, женщин и престарелых; Rejects unilateral coercive measures with all their extraterritorial effects as tools for political or economic pressure against any country, in particular against developing countries, because of their negative effects on the realization of all the human rights of vast sectors of their populations, in particular children, women and the elderly;
В том, что касается эффективности в области спроса, то повсеместное использование ламп дневного света и ртутных ламп высокого давления,- которое поддерживается при осуществлении различных проектов, основанных на механизме чистого развития (МЧР) в рамках Киотского протокола,- приносит ощутимые выгоды в области климата, но может служить причиной увеличения объема выбросов ртути в окружающую среду вследствие содержания ртути в таких лампах. In respect to demand-side efficiency, the increased use of fluorescent lamps and high pressure mercury vapor lamps _ supported through numerous Clean Development Mechanism (CDM) projects under the Kyoto Protocol — brings valuable climate benefits, but can lead to greater mercury releases into the environment due to the mercury content in the lamps.
Пикник провели в спортзале вследствие дождя. The picnic was held in the gym on account of the rain.
Она страдает от низкого кровяного давления. She suffers from low blood pressure.
Прежде всего, и это главное – сохраняй свою власть и крепи свое государство, делая ради этого все необходимое. First and most fundamentally, do whatever is necessary to preserve your power and secure your state.
На четвертом этаже гостиницы «Ледра пелис» продолжается ремонт и планируется ремонт 12 дополнительных спальных помещений и замена центральной секции кровли. The Ledra Palace Hotel renovation project continues on the fourth floor with the refurbishment of 12 additional bedrooms and the replacement of the central roof section.
Малая поломка не произвела бы такого эффекта. Too little damage would've had no effect at all.
Он заболел вследствие переутомления. As a consequence of overwork, he became ill.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.