Sentence examples of "полного" in Russian with translation "absolute"

<>
И вдобавок у вас будет двухмесячный отпуск полного безделья. And get this - you'll have an eight-week vacation of doing absolutely nothing.
Согласно статье 33 Уголовного кодекса выполнение приказа уполномоченного лица является основанием для полного освобождения от ответственности. Under article 33 of the Criminal Code, obeying an order from a legitimate authority constituted grounds for absolute discharge.
Речь идет о довольно двусмысленном отступлении от полного запрещения расовой дискриминации, и он просит делегацию представить разъяснение относительно его толкования и последствий. That was a rather ambiguous derogation from the absolute prohibition of racial discrimination, and he requested the delegation to provide clarification on its interpretation and consequences.
В целях достижения полного и абсолютного контроля на этих официальных пунктах пересечения границы необходимо принять определенные основные меры, включая установку надлежащего ограждения зон контроля. In order to achieve full and absolute control over these official border crossing points, certain basic measures are required, such as proper fencing of the control areas.
Государству-участнику следует включить в свою Конституцию и другие законы принцип полного запрещения пыток, при котором никакие исключительные обстоятельства не могут служить оправданием пыток. The State party should incorporate in its Constitution and other laws the principle of an absolute prohibition of torture whereby no exceptional circumstances whatsoever may be invoked to justify it.
измененные с 1999 года положения о планировании спроса на услуги врачей, работающих на договорной основе, содействовали этому планированию в виде регулирования регионального распределения и предотвращения введения полного запрета на прием; The amended regulations on planning the demand for contract doctors as from 1999 maintained this planning in the form of a regulation on regional distribution and prevented the introduction of an absolute ban on admissions;
КПП также рекомендовал принять соответствующее законодательство для реализации принципа полного запрещения пыток, использования в суде любых показаний, полученных под пытками, и устанавливающее, что приказы вышестоящих начальников не могут служить оправданием пыток47. CAT also recommended the adoption of appropriate legislation implementing the principle of absolute prohibition of torture, prohibiting the use of any statement obtained under torture and establishing that orders from a superior may not be invoked as a justification of torture.
В заключение г-н Гроссман напоминает о том, что для Комитета включение определения пытки, данного в статье 1 Конвенции, в Уголовный кодекс Польши является важнейшим предварительным условием для соблюдения полного запрета на применение пыток. On a final point, he reminded the delegation that for the Committee, the incorporation into the Polish Criminal Code of the definition of torture in article 1 of the Convention was a prerequisite to ensuring respect for the absolute prohibition of torture.
С учетом того, что в провинции Ачех в 2003 и 2004 годах вводилась чрезвычайная ситуация, просьба пояснить, принимались ли меры для обеспечения там полного запрета пыток и, если да, как обеспечивались надзор за соблюдением этого запрета и исполнение принятых мер. In view of the state of emergency declared in Aceh in 2003 and 2004, please explain whether measures have been taken to uphold the absolute prohibition of torture there and, if so, how they are monitored and enforced.
Комиссия тогда отметила, что концепции строгой и абсолютной ответственности " известны в национальном законодательстве многих стран, а в связи с некоторыми (сверхопасными) видами деятельности — и в международном праве, однако они еще не получили полного развития в международном праве применительно к широкому набору видов деятельности, охватываемому статьей 1 ". It may be recalled that the Commission noted that the concepts of strict and absolute liability which “are familiar in the domestic law in many States and in relation to certain (that is, ultrahazardous) activities in international law … have not been fully developed in international law, in respect to a large group of activities such as those covered by article 1”.
В основе требований Генеральной Ассамблеи относительно полного самоуправления, свободы от контроля или вмешательства со стороны правительства другого государства и полной самостоятельности в решении социальных и экономических вопросов в условиях абсолютного политического равенства, которое находит свое отражение в независимости, свободе объединений или интеграции, лежат только три правомерных формы деколонизации; таким образом, указанные требования являются неполными. General Assembly requirements for full self-government, freedom from control or interference from the Government of another State and complete autonomy in respect of economic and social affairs, with absolute political equality in the form of independence, free association or integration, was based on only three valid forms of decolonization, and, therefore, incomplete.
В июне этого года у нас был проведен трехдневный форум по вопросам ухода за детьми младшего возраста и их развития, на котором обсуждались меры, способствующие выполнению статьи 30 конституции, в которой говорится о том, что дети являются абсолютным приоритетом и поэтому они должны пользоваться особой защитой семьи, государства и общества для обеспечения их полного развития. The three-day Forum on Early Childhood Care and Development conducted in June this year, discussed measures that will contribute to the application of article 30 of the constitution, which stipulates that children are an absolute priority, for which reason they should enjoy the special protection of the family, State and society with a view to their full development.
Было отмечено, что, хотя Рабочая группа может рассмотреть материально-правовые положения, касающиеся права удерживать груз, в рамках более полного комплекса вопросов, откладываемых для возможной будущей работы, абсолютное обязательство перевозчика обеспечить сдачу груза в соответствии с проектом статьи 13 проекта конвенции может быть истолковано как запрещающее использование перевозчиком права удержания груза, возникающего в силу других норм применимого права. It was indicated that, while substantive provisions on the right of retention could be considered by the Working Group as part of the more complete set of issues to be set aside for possible future work, the carrier's absolute obligation to deliver the goods pursuant to draft article 13 of the draft convention could be interpreted as preventing the application by the carrier of a right of retention arising from other applicable law.
Статья 2. Полное запрещение пыток Article 2: Absolute prohibition of torture
«Это был полный улет», — вспоминает Уотт. “It was an absolute hoot,” Watt recalls.
Детектив нашел полное доказательство вины этого человека. The detective found absolute proof of the man's guilt.
Знаешь, те гончие были в полном отчаянии. You know, those racing dogs were absolutely miserable.
С другой стороны, данные Саудовской Аравии - это полная неразбериха. The Saudi data, on the other hand, is an absolute mess.
Абсолютно, совершенно мелкие, но мы открыли почти полный комплект. Absolutely, exquisitely minute, and yet we've discovered pretty much the full set.
Необходима полная тишина, пока они не выйдут из опасной зоны. Absolute silence must be maintained until they are out of the danger area.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.