Sentence examples of "покровитель" in Russian

<>
Легат Клавдий Глабр теперь наш покровитель. Legatus Claudius Glaber is now our honored patron.
Маленькая мисс оборванка тоже покровитель искусств? Oh, is little miss ragamuffin also patron of the arts?
Однако Москва — главный покровитель Асада — пришла в ярость. But the Russians — Assad’s chief patron — were furious.
Президент Петр Порошенко, политический покровитель Гройсмана, обвинил мэра в том, что тот «буквально засыпал мусором самый красивый европейский город Украины». President Petro Poroshenko, Hroisman's political patron, has blamed the mayor for "literally burying Ukraine's most beautiful European city in trash."
Ей вряд ли хочется выступать в роли арбитра, но недавняя история показывает, что выбора у нее нет. Грузины хотят услышать, что скажет их американский покровитель по поводу предстоящих выборов. She may not want the role of arbiter, but recent history suggests she has no choice: Georgians want to hear what their U.S. patron has to say about the coming election.
Страна, которая после 1945 года больше всех изменилась благодаря интернационализму, превратится в его последний бастион, окружённый билатералистами Франции, Великобритании, России, при этом главный покровитель страны – США – находится в руках нативистов. The country most refashioned by post-1945 internationalism would be its last bastion, surrounded by bilateralists in France, the UK, and Russia, with its main patron, the US, in the hands of nativists.
У Азербайджана есть покровитель в лице Турции, которая считает, что у нее перед Баку есть братские обязательства. Однако, у Армении есть основанный на договоре военный альянс и историческое партнерство с Россией. Azerbaijan has a patron in Turkey, which feels a fraternal commitment, but Armenia has a treaty-based security alliance and historical partnership with Russia.
Неслучайно получилось, что президент Ирака Саддам Хусейн напал на Кувейт менее чем через год после падения Берлинской стены; да и невозможно представить, чтобы США напали на Ирак, если бы Советский Союз — надежный покровитель Багдада — все еще существовал в 2003 году. It was no accident that Iraqi President Saddam Hussein invaded Kuwait less than a year after the Berlin Wall fell, just as it is inconceivable that the United States would have invaded Iraq if the Soviet Union, a staunch patron of Baghdad, still existed in 2003.
Более того, Египет, покровитель ХАМАСа и его старший союзник, поддерживает отношения и каналы связи с Израилем и не хочет разрывать все связи - не в последнюю очередь потому, что это могло бы спровоцировать конфронтацию с Соединенными Штатами, которые являются гарантами египетской армии. Moreover, Egypt, Hamas's patron and senior ally, maintains a relationship and channels of communication with Israel, and does not want to sever all ties - not least because to do so would provoke a confrontation with the United States, which underwrites the Egyptian army.
В 1996 году был отправлен в отставку Андрей Козырев, российский министр иностранных дел, бывший в ельцинской политике символом западного стиля. В том же году генерал Родионов, покровитель Дугина в Академии Генштаба, был назначен министром обороны, сменив на этом посту Павла Грачева, который в августе 1991 года во время попытки государственного переворота, будучи командующим воздушно-десантными войсками, перешел на сторону Ельцина. In 1996, Andrey Kozyrev, the Russian foreign minister who was a symbol of the westernizing strain in Yeltsin’s policies, was sacked, and the same year, General Rodionov, Dugin’s patron at the General Staff Academy, was appointed defense minister, replacing Pavel Grachev, who, as head of the airborne forces, had sided with Yeltsin in the August 1991 attempted coup.
Сумо, как традиционное зрелище, не может выжить без респектабельных покровителей. Sumo, as a traditional spectacle, cannot survive without respectable patrons.
Они также рискнули бы быть вовлеченными в возобновление израильских операций против Хезболла и ее покровителей. They would also risk being drawn into renewed Israeli operations against Hezbollah and its backers.
Чаще всего покровители Моди приводят данные относительно средних темпов роста ВВП в период с 2001 по 2011 год. The figure cited most often by promoters of Modi is the average growth rate of GDP from 2001-11.
Чтобы успокоить совесть, мои покровители дарили мне деньги или драгоценности. To make themselves feel better, my patrons would make presents of money or jewelry.
Это не имеет значения, что провинциальные политические лидеры (и их покровители), иногда богаче столичных элит. It is irrelevant that the provincials’ political leaders (and their backers) are sometimes wealthier than the resented metropolitan elites.
Другой основной причиной того, что Америка теряет свою эффективность в качестве покровителя прав человека, является широко распространенное восприятие лицемерия. The other major reason that America is losing its effectiveness as a promoter of human rights is a widespread perception of hypocrisy.
Одной из причин является то, что Пакистан сохраняет некоторых могущественных покровителей. One reason is that Pakistan retains some powerful patrons.
В действительности, не существует единой армии, скорее конкурирующие вооруженные группы с различными покровителями, идеологиями и целями. In fact, there was no single army, but rather competing armed groups with distinct backers, ideologies, and goals.
Мы решительно полагаем, что акты терроризма не служат справедливому делу палестинского народа, и надеемся, что палестинская администрация предпримет более эффективные меры против тех, кто совершает такие акты, и их покровителей и займется их предотвращением. We firmly believe that acts of terrorism do not serve the rightful cause of the Palestinian people, and we expect the Palestinian administration to take more effective measures against the perpetrators and promoters of such acts and prevent them.
Реализация Олимпийского видения Спира младшего и его покровителей отмечает конец долгожданной интерлюдии. The realization of Speer Jr.'s Olympic vision, and that of his patrons, marks the end of a welcome interlude.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.