Sentence examples of "подходящего" in Russian with translation "appropriate"

<>
стоимость ацетилено-кислородного резака, подходящего для такого рода работы, составляет от 200 до 500 долл. США. The cost of an oxyacetylene cutter appropriate for this type of task would be from $ 200 to $ 500.
В нашем случае этим желаемым является получение самой величайшей награды в жизни - подходящего для продолжения рода партнера. In this case, life's greatest prize: an appropriate mating partner.
принять решение относительно подходящего времени или конкретного маршрута, по которому должны производиться перевозки крупногабаритных или тяжеловесных грузов и перевозки опасных грузов; Decide on an appropriate timing or specific route to be followed by oversized or overweight transport operations and by transport operations of dangerous goods;
принять решение относительно подходящего времени или конкретных маршрутов, по которым должны производиться перевозки крупногабаритных или тяжеловесных грузов и перевозки опасных грузов; Decide on an appropriate timing or specific route to be followed by oversized or overweight transport operations and by transport operations of dangerous goods;
наиболее подходящего порядка учета в новой МСКЗ ряда профессиональных групп, которые были определены как проблематичные, в том числе управляющих, учителей, поваров предприятий общественного питания и работников уличного обслуживания; The most appropriate treatment in the new ISCO of a number of occupational groups that had been identified as being problematic, including managers, teachers, fast food cooks and street service workers;
Впоследствии Отдел по оказанию помощи в проведении выборов направил в Гвинею в июле 2000 года миссию по оценке потребностей для определения наиболее подходящего вида помощи со стороны Организации Объединенных Наций. The Electoral Assistance Division subsequently dispatched a needs-assessment mission to Guinea in July 2000 to define the most appropriate type of United Nations assistance.
Именно в этом контексте мое правительство рассматривает Организацию Объединенных Наций в качестве наиболее подходящего глобального многостороннего форума для повышения уровня жизни человечества в целом и обеспечения прочного международного мира и безопасности. It is in that context that my Government considers the United Nations the most appropriate global multilateral institution for the advancement of the living standards of humankind as a whole and for achieving sustainable global peace and security.
Конференция назначает Специального координатора по пункту 5 повестки дня, озаглавленному " Новые виды оружия массового уничтожения и новые системы такого оружия; радиологическое оружие ", для выяснения взглядов ее членов относительно наиболее подходящего способа заниматься этой проблемой. The Conference appoints a Special Coordinator under agenda item 5 entitled " New types of weapons of mass destruction and new systems of such weapons; radiological weapons " to seek the views of its Members on the most appropriate way to deal with this issue.
В процессе отбора оказалось довольно сложно найти подходящего кандидата с требуемыми знаниями в области разработки приложений с использованием объектно-ориентированного языка программирования и с соответствующим опытом планирования и организационной работы, особенно в части проведения учебных сессий. During the selection process, it turned out to be quite difficult to find an appropriate candidate with both the requisite knowledge of applications development using an object-oriented programming language and the relevant planning and organizational experience, especially in conducting training sessions.
Если ваш поставщик не использует функцию автоматического выбора подходящего протокола и не поддерживает замену HTTP:// на HTTPS://, использование протокола SSL (HTTPS://) должно быть установлено по умолчанию для всех медиаресурсов и URL-адресов отслеживания в рамках рекламного блока VAST. If your vendor does not auto correct the ad response to use the appropriate protocol or does not support the swapping of HTTP:// with HTTPS:// then SSL (HTTPS://) must be returned by default for all media and tracking URLs within the VAST ad.
Конференция назначает Специального координатора по пункту 5 повестки дня, озаглавленному " Новые виды оружия массового уничтожения и новые системы такого оружия; радиологическое оружие ", для выяснения взглядов ее членов относительно наиболее подходящего способа заниматься этой проблемой. Г-н Лаббе (Чили) “Fifth, the Conference appoints a special coordinator, under agenda item 5, entitled'New types of weapons of mass destruction and new systems of such weapons; radiological weapons', to seek the views of its members on the most appropriate way to deal with this issue.
Это также подразумевает улучшение координации между различными видами усилий по обеспечению взаимодействия со странами и проведение тщательных оценок с участием различных заинтересованных сторон в целях определения наиболее подходящего вида действий на местах, направленных на укрепление национальных систем по защите прав человека и основанных на укреплении возможностей для деятельности правозащитных органов Организации Объединенных Наций. This also involves better coordination of various types of OHCHR country engagement efforts and the undertaking of thorough assessments involving different stakeholders, with a view to defining the most appropriate type of field engagement directed at enhancing national human rights protection systems and based on stronger foundations in the work of the United Nations human rights bodies.
В силу вышеизложенного наша страна поддерживает любые усилия, направленные на прекращение блокады Кубы, и считает необходимым продолжать диалог и процесс консультаций, ориентированные на нахождение наиболее подходящего решения силами кубинского народа и международного сообщества с опорой на принципы, закрепленные в международном праве и в Уставе Организации Объединенных Наций, а также в других международных документах. Our country supports all the efforts that are being exerted to put an end to the embargo against Cuba, and believes it would be appropriate to continue the dialogue and consultations that aim to find the optimum solution for the Cuban people and the international community, based on the principles of international law, the Charter of the United Nations and other international instruments.
Подходящая одежда поможет не перегреваться. You should stay cool with the appropriate clothing.
Выберите наиболее подходящий тип счета: Choose the most appropriate account type:
Убедитесь, что выбраны подходящие параметры DVD. Make sure the appropriate selections are made in the DVD settings.
Используйте подходящий источник питания для консоли. Selecting an appropriate power source for your console.
Идеально, и совершенно подходяще к твоей личности. Perfect, and it's totally appropriate for your personality.
Найдите подходящий способ оплаты и нажмите Изменить. Find the appropriate payment method, and click Edit.
Выбрать подходящий тип сообщений вам следует самостоятельно. You should use the type of sharing that’s appropriate to the experience.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.